Le Gouvernement espagnol demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le document contenant ses observations soit distribué en même temps que la version définitive du rapport du Rapporteur spécial. | UN | وتود حكومة إسبانيا أن تؤكد مجدداً للمفوضية رغبتها في أن يتم إصدار الوثيقة التي تتضمن ملاحظاتها في نفس الوقت الذي ستصدر فيه الصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص. |
Toutefois, elle a regretté que le document contenant les réponses écrites n'ait pas été traduit, ce qui avait empêché la tenue d'un véritable dialogue authentique. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء عدم ترجمة الوثيقة التي تتضمن الردود الخطية، مما حال دون إجراء حوار حقيقي. |
Le Comité a également estimé que le document contenant la réponse du HCR aux commentaires du Comité des commissaires aux comptes devait être aussi complet que possible avec des renvois concernant les questions connexes au Budget révisé. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن الوثيقة التي تتضمن رد المفوضية على مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تكون شاملة وجامعة قدر الإمكان، مع الإحالة إلى المسائل ذات الصلة في الميزانية المنقحة. |
J'espère que nous avons tous un exemplaire des rapports ainsi que du document contenant le tableau. | UN | وآمل أن تكون لدينا جميعا نسخ من التقارير، وكذلك الوثيقة التي تتضمن هذا الجدول. |
Le Comité estime aussi que le document énonçant les mesures prises par le HCR pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes soit aussi exhaustif et détaillé que possible avec un renvoi aux questions correspondantes dans le budget révisé. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن الوثيقة التي تتضمن رد المفوضية على مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تكون شاملة وجامعة قدر الإمكان، مع الإحالة إلى المسائل ذات الصلة في الميزانية المنقحة. |
73. Sa délégation s'opposera à l'inclusion des réponses de l'État partie dans le document qui contient les observations finales du Comité, dans la mesure où cela affaiblirait le suivi. | UN | 73- وقالت إن وفدها سيعترض على إدراج ردود الدول الأطراف في الوثيقة التي تتضمن الملاحظات الختامية للجنة لأنه سيضعف عملية المتابعة. |
le document contenant le rap-port paraîtra le 7 décembre. | UN | وسوف تنشر الوثيقة التي تتضمن التقرير يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Elles la rejetaient, estimant qu'il fallait la reformuler; elles ont présenté des directives en vue de l'élaboration de la nouvelle perspective du plan à moyen terme et ont demandé que le document contenant ces directives figure dans le rapport du Comité. | UN | ورفضت المنظور، ورأت أنه ينبغي إعادة صياغته، وقدمت في هذا السياق، مبادئ توجيهية ﻹعداد المنظور الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، وطلبت أن تدرج الوثيقة التي تتضمن المبادئ التوجيهية في تقرير اللجنة. |
Ils ont été invités à transmettre au Secrétaire exécutif de la CEA leurs observations sur le document contenant le projet de stratégie. | UN | وقد دعي أعضاء اللجنة إلى تقديم تعليقاتهم على الوثيقة التي تتضمن مشروع استراتيجية الاتصالات إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Il précise que le document contenant la proposition allemande est en cours d'établissement et de traduction et qu'il sera distribué sous peu, en vue de son examen pendant les consultations. | UN | وأوضح أن الوثيقة التي تتضمن المقترح الألماني هي بصدد الإعداد والترجمة وستوزع في القريب حتى تتسنى دراستها أثناء المشاورات. |
Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'Initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء. |
Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'Initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء. |
le document contenant les avis des Parties et des observateurs sur l'application de ce critère fournit d'autres renseignements de caractère général. | UN | وأضاف أن الوثيقة التي تتضمن وجهات النظر التي قدمتها الأطراف والمراقبون بشأن تطبيق المعيار تقدم المزيد من المعلومات الأساسية. |
Le 15 juillet 2010, l'accusation a fait enregistrer le document contenant les chefs d'accusation et la liste des preuves. | UN | 20 - وفي 15 تموز/يوليه 2010، قدم الادعاء العام الوثيقة التي تتضمن التهم وقائمة الأدلة. |
le document contenant les avis des Parties et des observateurs sur l'application de ce critère fournit d'autres renseignements de caractère général. | UN | وأضاف أن الوثيقة التي تتضمن وجهات النظر التي قدمتها الأطراف والمراقبون بشأن تطبيق المعيار تقدم المزيد من المعلومات الأساسية. |
Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/48/914, que nous saluons au passage, fait ressortir les raisons pour lesquelles l'Assemblée générale n'a pas été en mesure d'adopter durant sa quarante-huitième session le document contenant la recommandation visant à la création de ce fonds. | UN | وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/914، والذي نرحب به، يحدد أسباب عدم قدرة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على اعتماد الوثيقة التي تتضمن التوصية الخاصة بإنشاء ذلك الصندوق. |
Il demande pourquoi le document contenant la proposition d'utilisation du montant de 12,7 millions de dollars, dont il est question au paragraphe 7 de la Note du Secrétaire général (A/52/848) n'est pas encore paru. | UN | وتساءل عن السبب الذي أدى حتى اﻵن إلى عدم ظهور الوثيقة التي تتضمن المقترحات المتعلقة باستخدام المبلغ المشار إليه في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام (A/52/848) وقدره ١٢,٧ مليون دولار. |
A participé aux négociations qui ont conduit à l'adoption du document contenant les principes et lignes directrices sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée | UN | وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة التي تتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية |
3. Le PRÉSIDENT indique qu'il convient d'ajouter à ce paragraphe la cote du document contenant les coûts estimatifs des futures réunions d'experts et des États parties (BWC/CONF.VI/4). | UN | 3- الرئيس: أشار إلى أنه من المستصوب أن يضاف إلى هذه الفقرة رمز الوثيقة التي تتضمن التكاليف المقدرة لاجتماعات الخبراء واجتماعات الدول الأطراف المقرر عقدها مستقبلاً (BWC/CONF.VI/4). |
853. Le Programme spécial relatif à la science et à la technologie (PECyT) 20012006 est le document énonçant les éléments fondamentaux qui définissent les grands axes du développement de la science, de la technologie et de l'innovation au Mexique. . | UN | 853- والبرنامج الخاص للعلم والتكنولوجيا 2001 - 2006 هو الوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لتحديد الخطوط العريضة لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في المكسيك. |
Sir Nigel Rodley appelle l'attention sur le document qui contient les recommandations, intitulé < < Rapport du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales: Renforcement de la procédure de suivi > > (CCPR/C/95/3), qui se trouve dans la rubrique consacrée au suivi de la page Web du Comité. | UN | ولفت الانتباه إلى الوثيقة التي تتضمن التوصيات وعنوانها " ورقة المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية: تدعيم إجراء المتابعة (CCPR/C/95/2) التي يمكن الاطلاع عليها في الجزء المعني " بالمتابعة " من الصفحة الإلكترونية للجنة على الموقع الإلكتروني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |