L'objectif tel qu'il était défini dans le document final de la Conférence d'examen de Durban devait primer la question des critères et des normes. | UN | وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير. |
En conséquence, les États-Unis ne se considèrent pas, ni dans le présent ni à l'avenir, comme liés par la Déclaration figurant dans le document final de la Conférence internationale. | UN | وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي. |
le document final de la Conférence d'examen du TNP tenue en 2000 a été un pas en avant important dans nos efforts visant à atteindre le double objectif de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وكانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 خطوة هامة للأمام في جهودنا المبذولة لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Néanmoins, les progrès en matière de désarmement nucléaire n'ont pas été à la hauteur des attentes formulées dans le document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2000. | UN | ورغم ذلك، لم يواكب التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي التوقعات المحددة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
L'Union européenne a indiqué à plusieurs reprises qu'elle était satisfaite de l'adoption du document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Toutefois, en 1985, le document final mentionnait rapidement les activités du Comité, là aussi sans le nommer. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام 1985 تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
Toutefois, en 1985, le document final mentionnait rapidement les activités du Comité, là aussi sans le nommer. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام 1985 تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
Récemment, ils ont tenu à Cotonou une conférence ministérielle, dont l'Égypte a appuyé avec enthousiasme le document final. | UN | وقامت مؤخرا بتنظيم مؤتمر وزاري في كوتونو، حيث أيدت مصر الوثيقة الختامية الصادرة عنه. |
Toutefois, en 1985, le document final mentionnait rapidement les activités du Comité, là aussi sans le nommer. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
Toutefois, en 1985, le document final mentionnait rapidement les activités du Comité, là aussi sans le nommer. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
À la fin de leurs travaux, chacun des groupes a présenté cinq déclarations finales pour conclure ses suggestions, lesquelles ont constitué le document final des groupes de travail du Sommet d'Istanbul. | UN | وفي نهاية دورة العمل، أدلت كل مجموعة بخمسة بيانات ختامية بلورت آراءهم وشكلت في نهاية المطاف الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر قمة اسطنبول التي أعدتها الأفرقة العاملة. |
Certaines recommandations du Comité ont été intégrées dans le document final de cette réunion. | UN | وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور. |
le document final adopté à l'issue de cette session constitue une bonne base pour d'éventuelles actions visant à promouvoir plus efficacement les droits de la femme. | UN | وتشكل الوثيقة الختامية الصادرة في أعقاب هذه الدورة، قاعدة جيدة لاتخاذ إجراءات في المستقبل ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة بقدر أكبر من الفاعلية. |
En tant que membre du Conseil, l'Ukraine souscrit sans réserve aux conclusions exposées dans le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix de Bonn, qui s'est tenue il y a quelques jours. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد، بوصفها عضوا في ذلك المجلس، النتائج التي أعلنت في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي عقد قبل أيام قليلة. |
Certaines recommandations émanant de l'organisation ont été prises en compte dans le document final, notamment concernant la protection des < < émetteurs d'information > > non professionnels, en particulier ceux qui sont contraints de fuir leur pays. | UN | وقد روعيت في الوثيقة الختامية الصادرة في هذا الصدد توصيات معينة قدمتها المنظمة أساسا عن ' ' مقدمي المعلومات`` غير المهنيين، لا سيما أولئك الذي اضطروا إلى الفرار من بلدانهم. |
En conséquence, le document final qui en est issu insiste sur l'urgence d'un programme d'action et sur la mise en place rapide des partenariats mondiaux pour le développement. | UN | ونتيجة لذلك، أكّدت الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع على الحاجة إلى خطة عمل عاجلة وإلى تصعيد الشراكات العالمية من أجل التنمية. |
La Fédération de Russie a recommandé que la NouvelleZélande poursuive ses efforts d'amélioration de la participation des Maoris à toutes les sphères de la vie sociale, et approuve le document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | وأوصى الاتحاد الروسي بأن تواصل نيوزيلندا جهودها الرامية إلى تحسين مشاركة الماوري في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وأن تؤيد الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان. |
Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo; | UN | وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م، |
La question du développement est au cœur du document final du sommet de cette année. | UN | تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة. |
Nous sommes aussi déçus par le manque de références au désarmement nucléaire et à la nonprolifération nucléaire dans le document issu de la séance plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | ونشعر بخيبة أمل أيضاً بسبب عدم الإشارة إلى نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي في الوثيقة الختامية الصادرة عن الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي انعقدت في إطار الدورة الستين للجمعية العامة. |
On attend du document final issu de la Conférence qu'il réaffirme les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et qu'il permette d'aborder la quatrième Décennie avec de nouvelles idées de mesures pratiques pour la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويتوقع أن تعزز الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية وأن تساعد في الإعداد للعقد الرابع بتقديم أفكار جديدة بشأن التدابير العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |