Tout en reconnaissant que ce manuel constitue le document de référence le plus fiable, la FICSA y a décelé quelques lacunes : | UN | ويســلم الاتحــاد بأن الدليل لا يزال الوثيقة المرجعية اﻷكثر جدارة بأن يعول عليها بالرغم من أنه تشوبه بعض أوجه النقص: |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires et de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
La Déclaration est le premier document de référence qui est entièrement créé par le Conseil des droits de l'homme depuis sa mise en place en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
L'Équipe note que le texte de référence est l'original anglais. | UN | ويشير فريق الرصد إلى أن الوثيقة المرجعية هي الوثيقة الإنكليزية الأصلية. |
L'Appel global fournit le seul document de référence détaillé en ce qui concerne l'aide internationale à la Somalie. | UN | ويتضمن إطار النداء الموحد الوثيقة المرجعية الشاملة الوحيدة لتدخلات مجتمع المعونة الدولي في الصومال. |
Ce document sera signé par toutes les parties et constituera le document de référence concernant les limites des lieux de cantonnement. | UN | وتوقع جميع الأطراف على هذه الوثيقة التي تصبح الوثيقة المرجعية لحدود مواقعها؛ |
La Commission est aussi convenue que sa décision sur ce point serait facilitée si elle pouvait examiner un exemple de chapitre du document de référence consacré à un sujet précis. | UN | واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا ما أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا. |
Ce document de référence contient aussi des informations sur le bureau qui détient les documents et l'autorité qui lui est conférée afin de déterminer leur sort final. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المرجعية أيضاً معلومات عن مكتب الاحتفاظ بالسجلات وصلاحيات التصرف فيها. |
L'Équipe de surveillance note que le document de référence est la version originale en anglais. | UN | وينوه فريق الرصد بأن الوثيقة المرجعية هي الأصل الانكليزي. |
Les preuves écrites censées figurer dans le document de référence étaient parfois incomplètes, voire inexistantes. | UN | فالدليل الخطي الذي من المفروض أن تتضمنه الوثيقة المرجعية كان أحيانا إما غائبا أو ناقصا. |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين. |
Il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note A/CN.9/653. | UN | وكان مفهوماً أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تكون ذات طابع معياري أوضح من الوثيقة A/CN.9/653. |
Le document de référence indique que, pendant l'année 1997, l'épargne intérieure dans les PMA a été inférieure à la moitié de la moyenne enregistrée pour la totalité de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقال إن الوثيقة المرجعية تبين أن الادخار الداخلي في أقل البلدان نمواً خلال عام 1997 كان أقل من نصف المتوسط المسجل لجميع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
À l'échelle du pays, c'est le programme de pays pluriannuel, élaboré en collaboration avec le Gouvernement, qui constitue le document de référence à moyen terme. | UN | أما الوثيقة المرجعية المتوسطة الأجل ذات الصلة على الصعيد القطري فهي البرنامج القطري المتعدد السنوات، وهي وثيقة أعدت بالتعاون مع الحكومة. |
La publication de ce rapport devra donc être soutenue afin de faire en sorte qu'il devienne un document de référence faisant autorité pour le suivi des progrès vers la réalisation du développement durable dans la région. | UN | ولذلك ينبغي تقديم الدعم إلى عملية إعداد تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بما يكفل أن يصبح التقرير الوثيقة المرجعية الرسمية لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note A/CN.9/653. | UN | وكان من المفهوم أن تكون تلك الوثيقة المرجعية ذات طابع معياري أوضح نوعا ما من الوثيقة A/CN.9/653. |
Il était entendu que ce document de référence devait être de nature plus normative que la note A/CN.9/653. | UN | وكان من المفهوم أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تتسم بطابع معياري أوضح إلى حد ما من الوثيقة A/CN.9/653. |
Pour terminer, ma délégation voudrait rappeler que la décision 62/557 reste le principal document de référence convenu à ce jour pour la conduite des négociations intergouvernementales. | UN | في الختام، يود وفد بلدي أن يشير إلى أن القرار 62/557 مازال الوثيقة المرجعية الرئيسية لإجراء المفاوضات الحكومية الدولية. |
L'Équipe de surveillance note que le texte de référence est l'original anglais. | UN | ويشير فريق الرصد إلى أن الوثيقة المرجعية هي النسخة الأصلية المحررة باللغة الإنكليزية. |
Quels sont les textes applicables? | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المرجعية |
Des sanctions sont-elles prévues à l'encontre de quiconque enfreint les dispositions en vigueur? | UN | إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان الوثيقة المرجعية |