Toutes ces discussions devraient avoir lieu en consultation étroite avec l'Union africaine. | UN | وينبغي أن تجري كل هذه المناقشات بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي. |
Elles constituent un programme de base qui sera mis en œuvre dans toutes les régions, en collaboration étroite avec l'Union interparlementaire et l'UNICEF. | UN | وتشكل هذه الأبعاد جدول أعمال أساسياً سوف يُتّبع في جميع المناطق بالتعاون الوثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف. |
Je continuerai donc à encourager Pristina et Belgrade à le poursuivre de bonne foi, en consultation étroite avec l'Union européenne. | UN | لذلك، سأواصل تشجيع بريشتينا وبلغراد على المشاركة فيه بحسن نيّة، بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement soudanais s'est dit prêt à coopérer étroitement avec l'Union africaine et avec l'ONU et tous les participants se sont déclarés résolus à respecter leurs engagements. | UN | والتزمت حكومة السودان بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتعهد كافة المشاركين بتنفيذ التزاماتهم. |
Tous continuent de recevoir une assistance au titre du projet d'installation sur place mis en oeuvre, depuis février 1993, par la Croix-Rouge bulgare en coopération étroite avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وما زال هؤلاء جميعا يتلقون المساعدة في اطار مشروع التوطين المحلي الذي يقوم الصليب اﻷحمر البلغاري بتنفيذه منذ شباط/فبراير ١٩٩٣ بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Le Fonds a aussi continué de travailler en étroite collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale, afin de favoriser la circulation de l'information entre les jeunes et aidé l'Association médicale du Commonwealth à encourager les associations médicales nationales à assimiler les différents aspects de la santé des adolescents en matière de reproduction et à en tenir compte dans leurs programmes. | UN | وواصل الصندوق أيضا العمل بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة لاستحداث مبادرات لتشجيع المشورة المقدمة من الشباب إلى الشباب ودعم أنشطة الرابطة الطبية للكمنولث في توجيه اهتمام الرابطات الطبية الوطنية إلى مفهوم صحة المراهقين اﻹنجابية وآثارها البرنامجية. |
:: Maintenir des contacts étroits avec l'Union africaine, la MUAS, la MINUS et le Gouvernement soudanais pour échanger des informations sur les nouvelles menaces survenant dans la région frontalière. | UN | :: الاتصال الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وحكومة السودان لتبادل المعلومات بشأن التهديدات الناشئة في المنطقة الحدودية. |
La Commission a convenu d'organiser une conférence sur le transport et l'environnement en 1996, en étroite collaboration avec l'Union européenne, la Conférence des ministres européens des transports, et d'autres organisations internationales. | UN | ووافقت اللجنة على عقد مؤتمر للنقل والبيئة في عام ١٩٩٦، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر اﻷوروبي لوزراء النقل، فضلا عن المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Nous avons aussi bénéficié d'une coopération étroite avec l'Union européenne et avec les États-Unis. | UN | 5 - واستفـدنا أيضا من التعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Nous avons continué de bénéficier d'une coopération étroite avec l'Union européenne et les États-Unis dans ce domaine. | UN | 4 - تواصلت استفادتنا من تعاوننا الوثيق مع الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة في هذا المجال. |
L'Autorité poursuit, depuis, une coopération étroite avec l'Union africaine et l'ONU et ses différentes institutions, et a signé des accords de coopération avec d'autres organismes multilatéraux. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت الهيئة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة ومختلف وكالاتها، وأبرمت اتفاقات تعاون مع منظمات ووكالات أخرى متعددة الأطراف. |
71. L'UNODC a maintenu une coopération étroite avec l'Union européenne sur un certain nombre de sujets. | UN | 71- واستمر المكتبُ في تعاونه الوثيق مع الاتحاد الأوروبي في عدد من المجالات. |
3. Une étude de faisabilité effectuée par les Nations Unies, en consultation étroite avec l'Union internationale des télécommunications (UIT), a recommandé la mise en place d'un réseau de base à satellites. | UN | ٣ - وقد أجرت اﻷمم المتحدة بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، دراسة جدوى حبذت تنفيذ الشبكة الساتلية اﻷساسية. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement allemand a, en coopération étroite avec l'Union européenne, le HCR et le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, retenu à partir d'une liste dressée par le HCR trois zones qui peuvent être considérée comme sûres : un district situé au sud de Bihać, le district de Sarajevo et un district à proximité de Tuzla. | UN | وهذا هو السبب الذي جعفل الحكومة اﻷلمانية، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد اﻷوروبي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة البوسنة والهرسك، تختار استناداً إلى قائمة وضعتها المفوضية ثلاث مناطق يمكن اعتبارها مأمونة، وهي: مقاطعة واقعة جنوبي بيهاتش ومقاطعة سراييفو، ومقاطعة واقعة قرب توزلا. |
25. Au niveau régional, la Sierra Leone collabore étroitement avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales. | UN | ٢٥ - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل سيراليون في إطار من التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
L'Organisation des Nations Unies continuera pour sa part de collaborer étroitement avec l'Union africaine, la CEDEAO et d'autres partenaires clefs pour favoriser l'application des dispositions clefs de l'Accord. | UN | وستواصل الأمم المتحدة، من جانبها، التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الرئيسيين الآخرين دعما لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاق. |
Ils accueillaient favorablement le Plan d'action pour le Darfour. Les membres du Conseil demandaient instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties concernées de continuer à coopérer étroitement avec l'Union africaine et l'ONU pour rechercher un règlement de la crise. | UN | ورحبوا بخطة عمل دارفور، وحث أعضاء المجلس حكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع الأمم المتحدة في السعي لحل الأزمة. |
Dans ce contexte, le Conseil de sécurité encourage le Représentant spécial à poursuivre ses efforts en coopération étroite avec la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الممثل الخاص، في هذا السياق، على مواصلة جهوده، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، بوصفه طرفا ميسرا، ومجموعة أصدقاء الأمين العام، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
7. Les chefs d'État et de gouvernement soulignent l'importance qu'ils attachent à une coopération étroite avec la Fédération de Russie, dont la contribution est indispensable à la recherche d'une solution au problème du Kosovo. | UN | ٧ - يؤكد رؤساء الدول والحكومات اﻷهمية التي يعلقونها على التعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، والذي تعتبر مساهمته لا غنى عنها للتوصل إلى حل لمشكلة كوسوفو. |
Le Conseil réaffirme son soutien aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer les contacts à tous les niveaux entre la partie géorgienne et la partie abkhaze, en étroite collaboration avec la Fédération de Russie, qui joue le rôle de médiateur, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيده لدعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين الجورجي والأبخازي بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا، ومجموعة أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
3. Demande à la mission permanente de l'OCI à Genève, dans l'attente de la décision de l'ouverture d'un bureau de l'OCI à Bruxelles, de continuer à maintenir des contacts étroits avec l'Union européenne; | UN | 3 - يطلب من البعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف متابعة موضوع إنشاء مكتب للمنظمة في بروكسيل للحفاظ على التواصل الوثيق مع الاتحاد الأوروبي. |
La Commission a convenu d'organiser une conférence sur le transport et l'environnement en 1996, en étroite collaboration avec l'Union européenne, la Conférence des ministres européens des transports, et d'autres organisations internationales. | UN | ووافقت اللجنة على عقد مؤتمر للنقل والبيئة في عام ١٩٩٦، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد اﻷوروبي والمؤتمر اﻷوروبي لوزراء النقل، فضلا عن المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Les Nations Unies sont prêtes à appuyer la Côte d'Ivoire à cet égard, en étroite coordination avec l'Union africaine et la CEDEAO. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم كوت ديفوار في هذه العملية، بالتنسيق الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |