Pour créer ce nouveau partenariat, les parlements entendent agir en consultation étroite avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales. | UN | وحتى تنشأ هذه الشراكة الجديدة، تنوي البرلمانات أن تعمل بالتشاور الوثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
vii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; | UN | `7 ' وضع مشاريع للإنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
vii) Mise au point de projets de redressement et de reconstruction après une catastrophe naturelle, en consultation étroite avec les gouvernements intéressés; | UN | ' 7` وضع مشاريع للإنعاش والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Le système des Nations Unies doit travailler en étroite collaboration avec les gouvernements africains et son appui au NEPAD doit être pris en charge par l'Afrique. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد. |
En conséquence, le PNUE collaborera étroitement avec les gouvernements à partir du début et tout au long de ses interventions. | UN | وبالتالي سوف يعمل برنامج البيئة بالتشاور الوثيق مع الحكومات منذ مرحلة البداية وحتى النهاية. |
ii) Des profils de pays présentant de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, établis sur la base des informations fournies par les pays et en étroite coopération avec les gouvernements intéressés; | UN | ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
viii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles, en étroite consultation avec les gouvernements intéressés; | UN | ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
Par ailleurs, le Conseil prie instamment toutes les composantes pertinentes du système des Nations Unies de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements et le secteur privé africains en vue d’encourager la production et le développement industriels. | UN | ويحث المجلس أيضا جميع اﻷجهزة المختصة ذات الصلة التي تتكون منها منظومة اﻷمم المتحدة على العمل الوثيق مع الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من أجل رعاية اﻹنتاج والتنمية الصناعيين. |
Se félicitant en outre de l'accord récemment conclu entre la Banque africaine de développement (BAfD) et l'UNICEF afin d'instaurer une collaboration étroite avec les gouvernements africains en ce qui concerne le financement des programmes prioritaires de développement social, | UN | وإذ يرحب كذلك بالاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين مصرف التنمية الافريقي واليونيسيف من أجل التعاون الوثيق مع الحكومات الافريقية بشأن تمويل برامج التنمية الاجتماعية ذات اﻷولوية، |
Le Secrétaire général serait également prié de faciliter une participation plus large des pays en développement, d'intensifier les activités d'information, d'entretenir une coopération étroite avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, notamment en coordonnant efficacement les ateliers afin d'assurer la préparation et le déroulement appropriés du Congrès. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام تيسير توسيع نطاق اشتراك البلدان النامية، وتكثيف أنشطة اﻹعلام، والحفاظ على التعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك التنسيق السليم لحلقات العمل وذلك من أجل ضمان اﻹعداد الكافي للمؤتمر وإدارته على نحو سليم. |
En particulier, ses bureaux régionaux travaillent en collaboration étroite avec les gouvernements pour veiller à ce que les dispositions qui visent à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle soient effectivement appliquées. | UN | وتعمل مكاتبنا القطرية بوجه خاص بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل ضمان تنفيذ المواد المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي تنفيذا فعليا. |
Elle a prié le Secrétaire général de commencer à préparer ce dialogue, en coopération étroite avec les gouvernements, les organisations concernées et les autres acteurs du développement. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية، باﻷعمال التحضيرية اﻷولية لهذا الحوار. |
Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements et d'autres partenaires de développement et qu'ils étaient bien alignés sur les priorités, les plans et les cadres en place à l'échelle nationale. | UN | ونوهوا بأن البرامج القطرية وضعت بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية والشركاء الآخرين في التنمية، وأنها متسقة اتساقا جيدا مع الخطط والأولويات والأطر على الصعيد الوطني. |
Quelques délégations ont relevé que la coopération étroite avec les gouvernements des pays hôtes, sur la base des principes humanitaires, constituait un aspect essentiel des activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن أحد المجالات الرئيسية في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتعلق بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة على أساس المبادئ الإنسانية. |
Quelques délégations ont relevé que la coopération étroite avec les gouvernements des pays hôtes, sur la base des principes humanitaires, constituait un aspect essentiel des activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن أحد المجالات الرئيسية في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتعلق بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة على أساس المبادئ الإنسانية. |
i) D'effectuer des évaluations de pays en étroite collaboration avec les gouvernements concernés; | UN | `1 ' إعداد الاستعراضات القطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
L’exécution du Programme d’action se fera en étroite collaboration avec les gouvernements concernés et les organisations partenaires. | UN | وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة. |
La présente stratégie sera exécutée en étroite collaboration avec les gouvernements des États hôtes. | UN | وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة. |
Les bureaux de pays concernés ont informé le Bureau de l'audit et des études de performance qu'ils s'assuraient qu'il y ait un contrôle national des résultats des programmes en collaborant étroitement avec les gouvernements pour la gestion technique. | UN | وأبلغت المكاتب المعنية مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنها كفلت الملكية الوطنية لنتائج البرامج بالتعاون الوثيق مع الحكومات بشأن الإدارة الفنية. |
L'UNICEF a été encouragé à collaborer étroitement avec les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales pour trouver moyen d'utiliser ses ressources de façon plus rentable. | UN | وتم تشجيع اليونيسيف على العمل الوثيق مع الحكومات الوطنية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، لاستكشاف ما إذا كان يمكن الاهتداء الى سبل أكثر اتساما بفعالية التكاليف لاستخدام موارد اليونيسيف. |
La mise en œuvre sur le terrain de ces activités s'effectue en partenariat avec les bureaux régionaux et en étroite coopération avec les gouvernements, d'autres institutions des Nations Unies et les ONG. | UN | وتم التنفيذ الميداني لهذه الأنشطة في إطار شراكة مع المكاتب الوطنية وبالتعاون الوثيق مع الحكومات وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
viii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles, en étroite consultation avec les gouvernements intéressés; | UN | ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
L'OIM a évoqué les efforts qu'elle menait pour lutter contre la traite des personnes en collaborant étroitement avec les pouvoirs publics et la société civile pour détecter et intercepter les trafiquants, et pour protéger et aider les victimes de ces actes criminels. | UN | وذكرت المنظمة الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص من خلال العمل الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني لكشف المتَّجرين واعتراضهم وحماية ضحايا تلك الجريمة ومساعدتهم. |
Le RPP travaille en étroite collaboration avec le gouvernement, les institutions régionales, les organismes des Nations Unies, les ONG, les unités de ressources sous-régionales et les donateurs. | UN | ويؤدي الممثل الرئيسي للمشروع عمله بالتعامل الوثيق مع الحكومات والمؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومرافق الموارد دون الإقليمية والمانحين. |