"الوجدان" - Traduction Arabe en Français

    • de conscience
        
    • la conscience
        
    • opinion
        
    • convictions
        
    • de conviction
        
    • conscience de
        
    • conscience and
        
    • de religion
        
    L'article 40 de la Constitution garantit le droit à la liberté de conscience et de religion, et celui de professer en public sa religion ou d'autres convictions. UN وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية.
    Aucune organisation relevant de la religion orthodoxe n'entrave le droit à la liberté de conscience religieuse de quiconque aurait d'autres convictions. UN ولا تقوم أي منظمة تابعة للدين اﻷرثوذكسي بإعاقة الحق في حرية الوجدان الديني ﻷي شخص بسبب معتقداته.
    La liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : UN ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢:
    Ce projet de constitution prévoit que le droit de ne pas être soumis à la torture et la liberté de conscience et de religion, notamment, sont intangibles. UN ويؤكد مشروع الدستور أن عدم التعرض للتعذيب، وحرية الوجدان والدين، وغير ذلك من الحقوق، لا يجوز المساس بها.
    Les autorités l'ont arrêté dans le seul but de réprimer la liberté de parole, de conscience et de réunion et parce qu'il était membre de Génération 88. UN والواقع أن اعتقاله جاء لخدمة غرض وحيد يتمثل في قمع حرية التعبير وحرية الوجدان وحرية تكوين جمعيات وانتمائه إلى جيل 88.
    Les droits à la liberté de conscience, d'expression, de réunion et d'association sont aussi reconnus. UN وثمة أيضاً اعتراف بالحق في حرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Israël estime que la liberté de conscience est un droit fondamental. UN وتعتبر إسرائيل حرية الوجدان من الحقوق الأساسية.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    L'article 18 de la Constitution garantit la liberté de conscience, de croyance religieuse et de conviction. UN وتضمن المادة 18 من الدستور حرية الوجدان والمعتقدات الدينية والإيمان.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Le tribunal a estimé que la liberté de conscience n'était pas un droit absolu et pouvait de ce fait être restreinte. UN وخلُصت المحكمة إلى أن حرية الوجدان ليست حقاً مطلقاً ومن ثم يجوز تقييدها.
    Leur détention a pour seul but de réprimer la liberté d'expression, la liberté de conscience et la liberté de réunion. UN والغرض الوحيد من احتجاز هؤلاء الأشخاص هو قمع حرية الكلام وحرية الوجدان وحرية الاجتماع.
    Dans son article 31, la Constitution garantit la liberté de conscience, en précisant qu'elle doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وكفل الدستور في المادة 31 حرية الوجدان مع الإشارة إلى وجوب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Les motifs pour lesquels ce service de remplacement peut être demandé sont étonnamment similaires; il s'agit le plus souvent de raisons de conscience ou de religion. UN وتتشابه دواعي اللجوء إلى هذه الخدمة البديلة تشابها كبيراً؛ وهي أسباب تتعلق عموماً بالدين أو الوجدان.
    Il note que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN كما لاحظت اللجنة أن الحماية موفرة لحرية الفكر وحرية الوجدان على قدم المساواة مع حرية الدين والمعتقد.
    La Constitution garantit aussi la liberté de conscience, la liberté de parole, la liberté de la presse, la liberté de réunion et d'association et le droit de créer librement des partis politiques. UN كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية.
    Il note que la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction. UN وتلاحظ أن اللجنة أن حرية التفكير وحرية الوجدان محميتان هما وحرية الدين والمعتقد سواء بسواء.
    La liberté de conscience, de pensée et de religion ne souffre d'aucune entrave. UN فلا تخضع حرية الوجدان والفكر والدين ﻷي قيد.
    L'article premier, paragraphe 2, de la Constitution garantit la liberté de conscience, de pensée, d'opinion, d'expression, de communication et la libre pratique de la religion. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    La répression de la conscience se poursuit dans trop de pays. UN وكبت الوجدان مازال مستمرا في بلدان أكثر كثيرا مما يتعشم.
    La liberté d'opinion ou de convictions philosophiques ou religieuses; UN حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني
    Furthermore, the 1922 Palestine OrderinCouncil stipulated that all persons in Palestine shall enjoy full liberty of conscience and free exercise of their forms of worship subject only to the maintenance of public order and morals. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر الذي صدر في عام 1922 عن المجلس الملكي الخاص بشأن فلسطين قد نص على وجوب أن يتمتع جميع الأشخاص في فلسطين تمتُّعاً كاملاً بحرية الوجدان وبحرية ممارسة شعائر أديانهم رهناً بالمحافظة على النظام العام والآداب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus