"الوجهة السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • politiquement
        
    • le plan politique
        
    Certains ont noté que l'aide au développement fournie dans le cadre bilatéral est souvent politiquement plus visible. UN ولاحظ البعض أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية كثيرا ما تكون أظهر للعيان من الوجهة السياسية.
    Un tel cas pourrait se produire si un individu poursuivi se réfugie dans un État ami, ou dont il est politiquement proche. UN وتنشأ حالات كهذه إذا كان الفرد الملاحق قد لجأ إلى دولة صديقة، أو إذا كان قريبا منها من الوجهة السياسية.
    Aucun autre argument n'est politiquement justifiable. UN وأي شيء خلاف ذلك لا يمكن تبريره من الوجهة السياسية.
    Son souci semble parfois davantage être d'étouffer tout débat sur des questions politiquement sensibles que de protéger la sécurité nationale proprement dite. UN ويبدو في بعض الأحيان أن هدفها هو تقييد مناقشة المسائل الحساسة من الوجهة السياسية أكثر منه حماية الأمن الوطني بوصفه هذا.
    Assumer que les chances actuelles de progrès peuvent être remises à un moment plus pratique sur le plan politique constitue une erreur dangereuse. UN أما أن نرضى بالواقع ونفترض أن فرص التقدم الحالية يمكن تأجيلها إلى لحظة أكثر ملاءمة من الوجهة السياسية فهذا خطأ فضلاً عن أنه خطر.
    Nous avons un type d'État politiquement nouveau. UN فنحن لدينا دولة من نوع جديد من الوجهة السياسية.
    Nous estimons non seulement que cet embargo viole le droit international, mais aussi qu'il est politiquement injustifiable et antidémocratique. UN ونرى أن هذا الحصار لا يخالف القانون الدولي فحسب، بل نرى أنه أيضا بلا مبرر من الوجهة السياسية وغير ديمقراطي.
    Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter la responsabilité de la situation difficile qu'ils traversent actuellement sur Israël uniquement, de telles allégations ne font rien pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes. UN ومع أنه من المفيد للفلسطينيين من الوجهة السياسية أن يلقوا باللوم على أكتاف إسرائيل وحدها في محنتهم الراهنة، فإن هذه الادعاءات لن تقدم غوثا يذكر للمدنيين الفلسطينيين الذين لا يشاركون في أعمال الإرهاب.
    Alors que nous luttons contre les criminels, la meilleure chose à faire serait d'élargir les conduits permettant une migration légale et régulière - ou, pour le dire de manière plus politiquement correcte, la migration pourvue de documents. UN وأرى أن خير ما نفعله في أثناء حربنا على المجرمين أن نوسع قنوات الهجرة المنتظمة والقانونية، أو الهجرة الموثّقة، بعبارة أكثر دقة من الوجهة السياسية.
    Nous pensons également qu'un avis consultatif de la Cour fournirait un avis politiquement neutre mais autorisé du point de vue juridique à de nombreux pays qui se demandent encore comment considérer la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo au regard du droit international. UN ونرى أيضا أن فتوى المحكمة من شأنها أن تمنح توجيها متسما بالحيدة من الوجهة السياسية فضلا عن المرجعية القضائية للكثير من البلدان التي ما زالت تتدبر كيفية مواجهة إعلانات الاستقلال من جانب واحد مع التقيد بأحكام القانون الدولي.
    Le fait de collaborer avec des organisations régionales ou sous-régionales choisies de façon sélective lorsque cela est commode et politiquement opportun pour le Conseil de sécurité de l'ONU ne sert pas l'intérêt collectif lié à la recherche d'une paix et d'une sécurité durables. UN وأشير إلى أن الانتقائية والتعامل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أساس انتقائي عندما يكون الأمر ملائما ومناسبا من الوجهة السياسية بالنسبة لمجلس الأمن لا يفيد المصلحة الجماعية فيما يتصل بإرساء السلام والأمن الدائمين.
    Voyez-vous un problème dans l'expression de mon opinion peut-être pas politiquement correcte, mais nullement illégale ? Open Subtitles ...هل هناك مشكلة في محاولة التعبير عن رأيي قد لا يكون هذا صائبًا من الوجهة السياسية ولكن هذا مستحيل في الأمور الغير قانونية
    < < un avis consultatif de la Cour fournirait un avis politiquement neutre mais autorisé du point de vue juridique à de nombreux pays qui se demandent encore comment considérer la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo au regard du droit international. UN " ونرى أيضا أن فتوى المحكمة من شأنها أن تمنح توجيها متسما بالحيدة من الوجهة السياسية فضلا عن المرجعية القضائية للكثير من البلدان التي ما زالت تتدبر كيفية مواجهة إعلانات الاستقلال من جانب واحد مع التقيد بأحكام القانون الدولي.
    :: Les États membres ne doivent pas se soustraire à la participation à des opérations de consolidation de la paix dans des zones dangereuses au simple prétexte que ces dernières ne sont pas populaires sur le plan politique. UN :: ويجب ألاَّ تتقاعس الدول الأعضاء عن دعم عمليات بناء السلام في المناطق المحفوفة بالمخاطر لمجرد أنها لا تحظى بالشعبية من الوجهة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus