"الوجهة القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • objet d'un règlement juridique
        
    • le plan juridique
        
    • était juridiquement
        
    • a legal and
        
    • legal and from
        
    Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    2. Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجعي الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجعي الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    Je crois que nous sommes à un moment où nous pourrions débattre sur le plan juridique pendant des heures des critères qui devraient ou qui ne devraient pas s'appliquer. UN وأرى أننا قد بلغنا نقطة يمكن عندها أن نتباحث ساعات من الوجهة القانونية بشأن المعايير التي ينبغي أو لا ينبغي تطبيقها.
    Il rappelle qu'à la suite de consultations qu'il a eues avec ses collaborateurs à Vienne, le représentant de l'AIEA à New York estime que la formulation en vertu de laquelle l'Agence est le seul organe responsable de l'application de ces garanties est tout à fait valable sur le plan juridique. UN وأشار إلى أن ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نيويورك، بعد أن أجرى مشاورات مع مساعديه في فيينا، يرى أن الصياغة التي تنص على أن الوكالة هي الهيئة الوحيدة المسؤولــة عــن تطبيق هذه الضمانات هي صياغة صحيحة تماما من الوجهة القانونية.
    Dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    As the Written Statement of the ILO in the Genocide Case read,'they are therefore a part of the terms of the convention as approved by the Conference when adopting the convention and both from a legal and from a practical point of view are in no way comparable to reservations'(see ICJ Pleadings, 1951 at p. 234). UN وكما ورد في البيان الخطي لمنظمة العمل الدولية في قضية الإبادة الجماعية، `هي بالتالي جزء من شروط الاتفاقية بالصيغة التي أقرها بها المؤتمر عند اعتماده للاتفاقية ولا يمكن مقارنة أي منها من الوجهة القانونية والوجهة العملية بالتحفظات` (انظر ICJ Pleadings, 1951, p. 234).
    2. Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN (2) لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    2) Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN (2) لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    2) Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN (2) لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    2) Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées ou qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN (2) لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات المحاسب المتعلق بالأجور ورد لنفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    Les demandes de versement à l'expert-comptable à raison de ses honoraires ou de ses frais ne peuvent faire l'objet de déductions que pour des créances qui ne sont pas controversées et qui ont fait l'objet d'un règlement juridique. UN (2) لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجع الحسابات المتعلق بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    En conséquence et compte tenu de ce qui précède, il n'est possible ni sur le plan juridique, ni sur le plan moral, ni sur le plan historique, de considérer l'administration chypriote grecque comme le < < Gouvernement chypriote > > légitime et encore moins comme celui de la population chypriote turque. UN ومن ثم، ففي ضوء ما سبق، لا ينبغي لأحد، من الوجهة القانونية والأخلاقية والتاريخية، أن يعامل الإدارة القبرصية اليونانية باعتبارها " حكومة قبرص " الشرعية، ناهيك عن معاملتها على أنها حكومة الشعب القبرصي التركي.
    c) À continuer de travailler à l'achèvement du projet de convention générale sur le terrorisme international, en gardant à l'esprit que seule une définition précise du terrorisme sur le plan juridique qui respecte le principe de légalité et qui se limite à une conduite qui a un caractère véritablement terroriste aidera à mettre un terme à l'utilisation de définitions nationales abusives; UN (ج) مواصلة العمل من أجل الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، مع الأخذ في الاعتبار أنه لا يساعد على وقف استخدام التعاريف الوطنية المتعسفة إلا وضع تعريف دقيق من الوجهة القانونية للإرهاب يحترم مبدأ الشرعية ويُقصَر على السلوك ذي الطابع الإرهابي بالفعل؛
    À ce propos, il convient de noter que la République d'Angola a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, au Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés et à la Convention des Nations Unies de 1969 sur les réfugiés, et que, eu égard à la nécessité de régulariser sur le plan juridique la situation des réfugiés en Angola, l'Assemblée nationale a approuvé la loi No 8/90 du 26 mai (loi sur le statut des réfugiés). UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن جمهورية أنغولا قد انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، وإلى البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين لعام 1967، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باللاجئين لعام 1969. وبالنظر إلى ضرورة تنظيم وضع اللاجئين من الوجهة القانونية في أنغولا، فقد أقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 8/90، المؤرخ 26 أيار/ مايو، والمسمى بالقانون المتعلق بمركز اللاجئين.
    Dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    As the Written Statement of the ILO in the Genocide Case read,'they are therefore a part of the terms of the convention as approved by the Conference when adopting the convention and both from a legal and from a practical point of view are in no way comparable to reservations'(see ICJ Pleadings, 1951 at p. 234). UN وكما ورد في البيان الخطي لمنظمة العمل الدولية في قضية الإبادة الجماعية، ' هي بالتالي جزء من شروط الاتفاقية بالصيغة التي أقرها بها المؤتمر عند اعتماده للاتفاقية ولا يمكن مقارنة أي منها من الوجهة القانونية والوجهة العملية بالتحفظات` (انظر I.C.J. Pleadings, 1951, at p. 234).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus