Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Notant que les parties au mémorandum d'accord considèrent qu'une présence internationale accrue dans la zone du conflit favoriserait le maintien de la paix, | UN | وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم، |
Cette opération n'était coordonnée ni avec les présences internationales ni avec les populations locales. | UN | ولم تجر هذه المحاولة بالتنسيق مع جهات الوجود الدولي أو الطوائف محليا. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
la présence internationale temporaire à Hébron en est un exemple. | UN | والنموذج لذلك هو الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Un tassement devrait se produire en 2002 à la suite de la réduction de la présence internationale dans le pays. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية. |
Celle-ci contribuera à réduire la présence internationale et les dépenses qui lui sont liées. | UN | وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به. |
Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. | UN | وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله. |
Nous sommes favorables à un renforcement de la présence internationale sur place en consultation avec les autorités de Skopje. | UN | واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي. |
4. Dans le cadre de cet effort, la présence internationale s'est révélée d'une importance cruciale. | UN | ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة. |
Exprimant sa gratitude pour leur contribution positive aux pays qui ont fait partie de la présence internationale temporaire à Hébron, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
On a alors le sentiment que la présence internationale tout entière ne vise qu'à servir les intérêts du pays demandeur. | UN | وبالتالي، ينظر إلى الوجود الدولي على أنه مركز على خدمة مصالح البلد الطالب ومكرس لها. |
Elle s'est également déclarée prête à participer à la présence internationale temporaire dans les régions autonomes. | UN | كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي. |
4. Dans le cadre de cet effort, la présence internationale s'est révélée d'une importance cruciale. | UN | ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة. |
Ils restent convaincus qu'une présence internationale au Kosovo, dans le Sandjak et en Voïvodine aiderait à prévenir le débordement du conflit dans ces régions. | UN | وما زالوا يعتقدون بأن الوجود الدولي في كوسوفو، وسنجق، وفويفودينا من شأنه أن يساعد على منع انتشار النزاع الى هذه المناطق. |
Toutefois, une présence internationale continue d'être requise en Europe du Sud-Est. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى الوجود الدولي في جنوب شرق أوروبا. |
Celles-ci devraient accepter sans conditions les modalités du processus et ses principes fondateurs ainsi qu'une présence internationale de vérification et de contrôle sur le terrain. | UN | وينبغي أن يقبلا بدون أية شروط أُسس العملية وأساليبها، وكذلك الوجود الدولي للمراقبة والتحقق على الأرض. |
Nous comptons également que toutes les autres présences internationales au Kosovo s'acquitteront de leurs mandats en conséquence. | UN | ونحن نتوقع أيضا أن تقوم جميع أشكال الوجود الدولي في كوسوفو بواجباتها المكلفة بها وفقا لذلك. |
De telles situations peuvent parfois être évitées si l'on accepte une forme légitime de présence internationale. | UN | ويمكن في بعض الأحيان تجنب هذه الأوضاع بالاتفاق على شكل معين من الوجود الدولي المشروع. |