"الوجود العسكري الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la présence militaire internationale
        
    • une présence militaire internationale
        
    • force militaire internationale
        
    • présence militaire internationale se
        
    • des forces militaires internationales
        
    Nous pensons que la présence militaire internationale doit être temporaire. UN ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا.
    Le Kosovo et la présence militaire internationale mettent conjointement au point une procédure de sélection officielle. UN وتُعِد كوسوفو إجراء رسميا للاختيار بالاشتراك مع الوجود العسكري الدولي.
    Le Kosovo indique à la présence militaire internationale toutes les sources de financement et de matériel extérieures au Kosovo dont bénéficie la Force de sécurité. UN وتقوم كوسوفو بإعلام الوجود العسكري الدولي عن جميع مصادر الأموال والتجهيزات التي تقدمها للقوة جهات من خارج كوسوفو.
    1.5 la présence militaire internationale maintiendra la pratique établie de l'actuelle Commission mixte d'application avec la République de Serbie. UN 1-5 يواصل الوجود العسكري الدولي اتباع الممارسة المعمول بها من قبل لجنة التنفيذ الحالية المشتركة مع جمهورية صربيا.
    Dans une atmosphère constructive, les parties sont convenues de la nécessité d'une présence militaire internationale continue pour assurer la protection des sites ainsi que sur le statut juridique de l'Église orthodoxe serbe. UN واتفق الطرفان، في ظل مناخ بناء، على ضرورة استمرار الوجود العسكري الدولي لحماية المواقع وعلى المركز القانوني للكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    Le chef de la présence militaire internationale veille à ce que l'Autorité de l'aviation civile du Kosovo soit pleinement au fait d'une telle décision; UN ويكفل رئيس الوجود العسكري الدولي أن تكون هيئة كوسوفو للطيران المدني على علم تام باتخاذ أي قرار من هذا القبيل؛
    la présence militaire internationale sera une mission militaire conduite par l'OTAN. UN يكون الوجود العسكري الدولي على شكل بعثة عسكرية تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    L'OTAN se préparait à diriger la présence militaire internationale envisagée pour le Kosovo dans la proposition de règlement. UN وأضاف إن منظمة حلف شمال الأطلسي تستعد لقيادة الوجود العسكري الدولي في كوسوفو على النحو المتوخى في اقتراح التسوية.
    Les dirigeants de la Bosnie devraient exploiter les possibilités qu'il lui offre, que lui offre aussi la prorogation récente de la présence militaire internationale, pour construire leur pays sur la base d’institutions politiques efficaces et d’une économie de marché libre. UN وعلى زعماء البوسنة استغلال هذه الفرصة السانحة المتوفرة عن طريقه وعن طريق الوجود العسكري الدولي الذي مُددت فترته مؤخرا، لبناء بلدهم على أساس مؤسسات سياسية فعالة واقتصاد السوق الحرة.
    L'établissement d'une Bosnie-Herzégovine multiethnique et multiculturelle exige la réalisation inconditionnelle de toutes les dispositions de l'Accord de Dayton et, dans les circonstances présentes, le maintien de la présence militaire internationale. UN ويتطلب إنشاء بوسنة وهرســـك متعـــددة اﻷعراق والثقافات التنفيذ غير المشروط لجميع أحكـــام اتفـــاق دايتـــون، كما يتطلب فــي الظــروف الراهنـــة، استمـــرار الوجود العسكري الدولي.
    En dépit de ces pressions, les éléments hostiles au Gouvernement sont parvenus à maintenir un niveau d'activité élevé dans les zones dans lesquelles ils avaient récemment intensifié leur présence, en particulier dans le nord et le nord-est, où la présence militaire internationale est moins dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    Il devient de plus en plus évident que la communauté internationale devra aider à mettre en place un processus de transition afghan qui permette de réduire la présence militaire internationale dans le pays et d'y mettre progressivement fin. UN ويتضح يوما بعد يوم أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يساعد في عملية انتقال أفغانية تقلل وفي النهاية تمهد لانتفاء الوجود العسكري الدولي في البلد.
    On craint que certains éléments des milices n'aient adopté un profil bas en attendant l'indépendance du Timor oriental, dans l'espoir que la présence militaire internationale prendra fin. UN وهناك أيضا قلق من أن بعض عناصر الميليشيات اعتمد استراتيجية تجميد النشاط حتى الاستقلال اعتقادا بأن الوجود العسكري الدولي سيزول عن تيمور الشرقية.
    Le transfert de souveraineté aux Iraquiens doit se faire le plus rapidement possible, mais la présence militaire internationale doit être maintenue jusqu'à ce que la sécurité soit entièrement rétablie. UN ويجب أن تنقل السيادة إلى العراقيين بأسرع ما يمكن، لكن الوجود العسكري الدولي يجب الحفاظ عليه إلى أن يستعاد الأمن بالكامل.
    1.1 la présence militaire internationale est investie des missions suivantes : UN 1-1 يتولى الوجود العسكري الدولي المسؤوليات التالية:
    C'est en dernier ressort au chef de la présence militaire internationale qu'il appartient sur le théâtre de statuer sur l'interprétation des dispositions du présent Règlement qui intéressent la présence militaire internationale. UN ورئيس الوجود العسكري الدولي هو السلطة النهائية على مسرح العمليات في مجال تفسير جوانب التسوية التي ترد فيها الإشارة إلى الوجود العسكري الدولي.
    2.2 la présence militaire internationale est investie des attributions suivantes : UN 2-2 يتمتع الوجود العسكري الدولي بالسلطات التالية:
    L'ONU a accumulé des capacités portant sur tous les aspects du déploiement d'opérations de maintien de la paix et de l'appui dont elles ont besoin, dans les cas où la présence militaire internationale bénéficie du consentement des principaux acteurs, sur le plan stratégique. UN فقد طورت الأمم المتحدة قدرة شاملة على نشر ودعم عمليات لحفظ السلام يتمتع فيها الوجود العسكري الدولي بتوافق استراتيجي في الرأي بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Le nombre de représentants de haut niveau présents et l'ampleur des engagements financiers pris à cette occasion ont clairement démontré que l'Afghanistan ne sera pas abandonné même si la présence militaire internationale se retire. UN وقد ثبت بوضوح من عدد من حضر المؤتمر من الممثلين الرفيعي المستوى وحجم ما أعلن فيه من تبرعات مالية أن التخلي عن أفغانستان أمر غير وارد حتى مع الانخفاض التدريجي في الوجود العسكري الدولي.
    Des questions délicates concernant le statut et la nature véritable d'une présence militaire internationale doivent encore faire l'objet de négociations. UN ولم يجر التفاوض بعد بشأن المسألتين الحساستين المتعلقتين بوضع الوجود العسكري الدولي المستمر في الوقت الراهن وطبيعته على وجه التحديد.
    Je suis fermement convaincu que, pour l'instant, le dispositif civil d'application est inconcevable sans l'importante force militaire internationale immédiatement disponible pour assurer la sécurité, nécessaire également pour le fonctionnement des organisations civiles. UN ولدي اعتقاد جازم بأنه ما كان من الممكن إنجاز التنفيذ المدني في الوقت الحاضر دون الوجود العسكري الدولي القوي المتاح باستمرار لتأمين البيئة الآمنة التي تعتبر ضرورية أيضا لعمل المنظمات المدنية.
    À la réunion ministérielle de l'OTAN tenue à Bruxelles le 19 avril, mon Représentant spécial a souligné que le retrait envisagé des forces militaires internationales ne devrait pas signifier un retrait de l'appui à long terme aux forces de sécurité afghanes ou aux plans de développement socioéconomique de l'Afghanistan. UN 12 - وفي اجتماع الناتو الوزاري الذي عُقد في بروكسل في 19 نيسان/أبريل، أكد ممثلي الخاص أن تقليص حجم الوجود العسكري الدولي على النحو المتوخى لا يعني وقف الدعم الطويل الأجل للقوات الأفغانية أو لخطط تنمية أفغانستان الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus