"الوحدات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres services
        
    • d'autres unités
        
    • autres groupes
        
    • les autres unités
        
    • autres contingents
        
    • autres unités administratives
        
    • autres entités
        
    • les autres modules
        
    Les ressources nécessaires ont diminué et trois postes sont en cours de réaffectation à d'autres services du Bureau des affaires juridiques. UN وانخفضت الاحتياجات من الموارد، كما تم نقل ثلاث وظائف إلى الوحدات الأخرى في مكتب الشؤون القانونية.
    Il faut en outre, de l'avis du Comité, examiner avec les autres services du Secrétariat la manière de mettre en place ces systèmes. UN وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات الأخرى في الأمانة كيفية إنشاء تلك النظم.
    Informatiser les demandes concernant des séances et les demandes de services émanant d'autres unités administratives. UN أتمتة طلبات الاجتماعات والخدمات الواردة من الوحدات الأخرى بالمنظمة.
    Elle a conclu que l'on pourrait ajuster la structure de la compagnie de transmissions en combinant l'appui logistique qu'elle fournit avec celui d'autres unités, ce qui permettrait de réduire de 40 % l'effectif de cette compagnie. UN وخلص في هذا الصدد إلى أنه من الممكن تعديل بنية سرية سلاح الإشارة التابعة للبعثة عن طريق دمج الدعم اللوجستي الخاص بها مع نظيره في الوحدات الأخرى. وسيؤدي هذا إلى تخفيض قوام السرية بنسبة 40 في المائة.
    Ce Service coopère étroitement avec d'autres groupes du Siège et avec des bureaux extérieurs à la planification et à la mise en oeuvre des activités cidessus. UN وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Toutefois, les autres unités de ce même établissement n'offraient aucune possibilité intéressante d'éducation, de travail ou d'activités récréatives. UN غير أنه وُجد أن الوحدات الأخرى في نفس المنشأة تفتقر إلى أي فرص معقولة للتعليم والعمل والترفيه.
    J'aimerais également dire à quel point j'apprécie la coopération dont vous avez fait preuve avec les autres contingents déployés dans mon secteur et envoyés par différents pays. Elle reflète bien la grandeur inhérente de votre nation, le Bangladesh. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لروحكم الممتازة وإبدائكم روح التعاون مع الوحدات الأخرى القادمة من بلدان مختلفة في القطاع الذي كنت أتولى قيادته؛ وهو ما كان يعكس العظمة الكامنة في بلدكم، بنغلاديش.
    autres services informatiques et télématiques UN الوحدات الأخرى المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    De plus, les propositions du Secrétaire général ne tiennent pas suffisamment compte des possibilités de complémentarité avec d'autres services qui, sans faire partie du Bureau, apportent également un appui aux activités de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، لا تأخذ اقتراحات الأمين العام في الاعتبار بما فيه الكفاية، فرص التكامل مع الوحدات الأخرى التي تقدم الدعم أيضا لعمليات حفظ السلام، وإن لم تكن موجودة ضمن المكتب.
    L'activité de ce groupe va englober tous les autres services du Département, en assurant la prise en compte de l'expérience aussi bien des services politiques que de l'expérience administrative accumulée par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN ويجب أن يشمل عمل الوحدة جميع الوحدات الأخرى في الإدارة، مستفيدة في ذلك من خبرة الوحدات المعنية بالسياسة ومن الخبرة الإدارية المكتسبة لدى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.
    Des dispositions analogues devraient être prises avec d'autres services du Secrétariat et des institutions spécialisées expressément chargés d'établir des rapports sur le perfectionnement et l'établissement d'indicateurs socioéconomiques comparables sur le plan international. UN وينبغي إنشاء ترتيبات مماثلة مع الوحدات الأخرى بالأمانة العامة والوكالات المتخصصة على أن تناط بها مسؤوليات الإبلاغ من أجل صقل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القابلة للمقارنة دوليا وجمعها.
    Le programme régional étant pour l'essentiel géré à partir de New York, il manque de solides liens avec d'autres services du PNUD dans la région, comme les bureaux de pays et le Centre régional au Caire. UN 47 - ولأن البرنامج الإقليمي يدار إلى حد كبير من نيويورك، فإنه يفتقر إلى روابط قوية مع الوحدات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، مثل المكاتب القطرية والمركز الإقليمي في القاهرة.
    Ainsi, tous les éléments armés des Messeriya et d'autres unités des forces de sécurité soudanaises présents à Abyei seront complètement désarmés, à l'instar des Dinka Ngok, qui ne portent pas d'armes; UN وسيسفر ذلك عن نزع السلاح التام لجميع العناصر المسلحة من المسيرية وكذلك لجميع الوحدات الأخرى من قوات الأمن السودانية في أبيي، شأنهم شأن أفراد قبائل الدينكا نقوك الذين لا يحملون أي أسلحة؛
    Cependant, d'autres cas demeurent impunis, en raison notamment du refus des personnes poursuivies dans le cadre de la Loi justice et paix de collaborer pleinement avec d'autres unités de la Fiscalía General de la Nación. UN غير أن هناك قضايا أخرى تظل بلا عقاب بسبب رفض الذين يواجهون الاتهامات بموجب قانون العدالة والسلام، التعاون الكامل مع الوحدات الأخرى في مكتب النائب العام.
    La Division a en outre recueilli les témoignages de 15 officiers et soldats de l'unité impliquée dans cet incident ainsi que de plusieurs soldats et officiers d'autres unités opérant dans le secteur au cours de la période indiquée dans la plainte. UN وعلاوة على ذلك، حصل المحققون على إفادات 15 جنديا وضابطا من الوحدة الضالعة في الحادث، ومن عدد من جنود وضباط الوحدات الأخرى العاملة في المنطقة نفسها في الوقت المشار إليه في الشكوى.
    L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités. UN وينبغي أن يكون الهدف هو زيادة الفعالية والمساءلة وتحسين الإدارة؛ وألا تكون النتيجة زيادة في عدد الوظائف أو رفع رتب الوظائف المحددة إما في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو في الوحدات الأخرى.
    Pour 9 produits ou actions sur 10, le Bureau des programmes d'urgence ne pouvait se prévaloir d'aucune procédure concrète lui permettant de demander à d'autres unités des comptes sur leurs interventions d'urgence. UN ولا يوجد في زهاء 9 نواتج أو إجراءات من كل عشرة أي إجراء محدد في وسع مكتب برامج الطوارئ الاعتماد عليه لتحميل الوحدات الأخرى مسؤولية الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Si le titulaire n'est pas utilisé à plein temps comme messager, ce poste pourra servir à aider d'autres groupes pour certaines tâches courantes. UN وإذا لم تستخدم الوظيفة لهذه المهمة بالكامل، يمكن استخدامها لمساعدة الوحدات الأخرى في بعض المهام الحالية.
    Il faudrait établir pour principe que les bureaux de pays doivent être appuyés par les autres unités dans le cadre des stratégies convenues. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    Il serait regrettable que les pays fournissant des contingents, qui ont proposé d'envoyer des troupes, sur la base des promesses faites par les pays donateurs, se trouvent confrontés à la même situation que celle qui a contraint d'autres contingents de la CEDEAO à mettre fin à leur opération en Sierra Leone, au début de 2000. UN إذ سيكون أمرا مؤسفا لو أن الدول المساهمة بقوات، التي تقدمت بعروض توفير القوات على أساس الوعود التي قطعتها الدول المانحة على أنفسها، وجدت نفسها تواجه نفس الظروف التي اضطرت بعض الوحدات الأخرى في قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوقف عملياتها في سيراليون في أوائل عام 2000.
    On se souviendra à cet égard que quelques-uns des fonctionnaires du Secrétariat provenant d'autres unités administratives ont été affectés à des postes temporairement redéployés au Département des opérations de maintien de la paix, et que des officiers ont été détachés à l'ONU par certains des États Membres. UN وقد تحقق ذلك بنقل عدد ضئيل من الموظفين من الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة الى وظائف نقلت مؤقتا الى إدارة عمليات حفظ السلم، وبالحصول، كتدبير مؤقت، على ضباط عسكريين، على سبيل اﻹعارة، من الدول اﻷعضاء.
    Plusieurs autres entités de l'UNU ont également progressé dans l'identification ou l'établissement d'institutions jumelles. UN كما أحرز العديد من الوحدات الأخرى التابعة لجامعة الأمم المتحدة تقدما في تحديد أو تجهيز مرشحين آخرين لتوأمة الشركاء.
    13. Après le lancement de ce module en ligne, les autres modules ont été présentés par les instructeurs lors d'un cours de cinq jours organisé à Genève en décembre 2002. UN 13- وبعد بداية دورة التدريب عبر الشبكة، عُقدت دورة مدتها خمسة أيام في كانون الأول/ديسمبر 2002 في جنيف، حيث عرض المدربون الوحدات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus