"الوحدات الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • unités administratives
        
    • services administratifs
        
    • unité administrative
        
    • groupe administratif
        
    • entités administratives
        
    • les groupes administratifs
        
    • circonscriptions administratives
        
    • divisions administratives
        
    • départements administratifs
        
    • unités de gestion
        
    • met à jour des
        
    • à jour des procédures
        
    L'accroissement démographique et la création d'unités administratives de plus en plus petites ont rendu nécessaire la préparation d'une troisième édition du répertoire. UN وبسبب الزيادة في عدد السكان وإقامة المزيد من الوحدات الإدارية الأصغر حجما، أصبح لزاما إعداد طبعة ثالثة من معجم الأسماء الموحدة الرسمي.
    Il assure le suivi et la coordination avec la Commission électorale lors des élections des conseils locaux des unités administratives; UN المتابعة والتنسيق مع اللجنة العليا للانتخابات بشأن انتخابات المجالس المحلية في الوحدات الإدارية.
    Les districts sont les principales unités administratives. UN أما المقاطعات فهي الوحدات الإدارية الرئيسية.
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    La ventilation par unité administrative doit s'étendre jusqu'à l'échelon local car c'est à cet échelon qu'incombe la responsabilité de la mise en œuvre des actions des pouvoirs publics et de la Convention. UN وينبغي أن يمتد تقسيم الوحدات الإدارية إلى الصعيد المحلي، نظراً إلى أن مسؤولية تنفيذ السياسة الحكومية، وكذلك تنفيذ الاتفاقية هي مسؤولية محلية بالأساس.
    Les fonctionnaires s'acquittent des responsabilités exécutives de ces unités administratives. UN ويتولى موظفون مدنيون أداء المسؤوليات التنفيذية لهذه الوحدات الإدارية.
    La faiblesse des unités administratives de l'une et de l'autre a été signalée à diverses reprises. UN وقد لوحظ في عدد من المناسبات ضعف الوحدات الإدارية في كل من المكتب واللجنة.
    Les unités administratives du Secteur font le nécessaire lorsqu'elles constatent la lenteur de la rotation de certains articles. UN وتتخذ الوحدات الإدارية القطاعية الإجراءات المناسبة في حالات المخزون البطيء الحركة التي يجري تحديدها.
    Le Gouvernement examine actuellement les propositions concernant l'élection des responsables d'unités administratives de rang hiérarchique moins élevé (ou Suco). UN وتدور داخل الحكومة مناقشة لمقترحات لانتخاب رؤساء الوحدات الإدارية الأصغر.
    Heureusement, ces unités administratives ou financières comptent parmi les principaux producteurs de dossiers. UN ولحسن الحظ، فإن هذه الوحدات الإدارية أو المالية هي من بين أكبر منتجي السجلات.
    La volonté politique était indispensable pour atténuer les risques auxquels devraient faire face les chefs d'unités administratives inquiets de perdre leur emploi si les réformes, bien qu'activement mises en œuvre, finissaient par échouer. UN ويجب على الالتزام السياسي أن يخفف من حدة التهديدات التي يواجهها رؤساء الوحدات الإدارية الذين قد يشعرون بالقلق من احتمال فقدان وظائفهم إذا بُذلت جهود إصلاحية كبيرة ومُنيت بالفشل.
    La division du pays en unités administratives vise à améliorer le contrôle et la gouvernance. UN والقصد من تقسيم البلد إلى هذه الوحدات الإدارية هو تأمين سيطرة وحكم أفضل.
    Les mouvements de personnel proposés permettront de s'assurer de la complémentarité de ces fonctions avec les attributions des unités administratives auxquelles les postes sont transférés. UN وستكفل الانتقالات المقترحة أن تكون تلك المهام مكمّلة بطبيعتها لأعمال الوحدات الإدارية التي تُنقل إليها الوظائف المعنية.
    Les comités de quartier sont les plus petites unités administratives de gouvernance locale et ils appartiennent aux districts. UN ولجان تنمية الدوائر هي أصغر الوحدات الإدارية في الحكم المحلي ومقرها المقاطعات.
    Des mesures seront prises pour que les services administratifs centraux conservent une capacité permanente de suivi. UN 30 - ستتخذ خطوات لكفالة احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة على الرصد المستمر.
    :: services administratifs et statistiques; UN :: الوحدات الإدارية والإحصائية
    Par ailleurs, plusieurs services administratifs ont été créés afin d'assurer que la prise en compte systématique de l'égalité des sexes soit intégrée dans tous les secteurs de l'administration centrale et fédérale. UN إضافة لذلك، تم إنشاء عدد من الوحدات الإدارية لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات الحكومة والوزارات الاتحادية.
    i Étant entendu qu'on décidera de créer une certaine forme d'unité administrative pour connaître des demandes individuelles de radiation des listes. UN (1) تفترض اعتماد شكل من الوحدات الإدارية لتلقي طلبات رفع الأفراد من القوائم.
    Pays dans lesquels au moins 80 % des enfants, dans chaque district ou groupe administratif équivalent, reçoivent leur première dose de vaccin contre la rougeole sur la base d'un programme national de vaccination UN البلدان التي تتلقى فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من الأطفال الجرعة الأولى من اللقاح المحتوي على علاج الحصبة طبقاً لجدول التحصين الوطني في كل مقاطعة أو ما يعادلها من الوحدات الإدارية
    Il est pour nous très important que le fonctionnement des entités administratives, financières et directrices de l'ONU soit amélioré dans le sens de l'efficacité et de la transparence et que les décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de l'Organisation soient mises en œuvre. UN ونعلق أهمية كبيرة على تحسين وتعزيز فعالية أداء الوحدات الإدارية والمالية ووحدات شؤون الموظفين في الأمم المتحدة وشفافيتها، فضلا عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح المنظمة.
    Pays de paludisme endémique affichant une réduction significative après 4 ans du fossé dans la proportion d'enfants de 0-59 mois dormant sous une moustiquaire imprégnée d'insecticide, entre les communautés ou les groupes administratifs les plus et les moins défavorisés UN البلدان الموبوءة بالملاريا المتوطنة التي ضاقت فيها بصورة ملموسة بعد أربع سنوات الثغرة في نسبة الأطفال من عمر صفر إلى 59 شهراً ممن ينامون تحت شبكة معالجة بمبيدات الحشرات بين أكثر الفئات أو الوحدات الإدارية حرماناً وأقل الفئات أو الوحدات الإدارية حرماناً
    Taux moyen de participation aux élections nationales et infranationales, par circonscription administrative circonscriptions administratives UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية
    Ce terme " sandjak " désignait sous l'occupation des Turcs ottomans dans les Balkans des divisions administratives. UN و " سنجق " ، كمصطلح، كانت تستخدم لﻹشارة الى الوحدات اﻹدارية أثناء احتلال الامبراطورية التركية العثمانية لمنطقة البلقان.
    Les ministres et les directeurs des départements administratifs sont les chefs de l'administration placés sous leur autorité. UN والوزراء ومديرو الوحدات اﻹدارية هم رؤساء اﻹدارة العامة في مجالهم.
    Le PNUD aurait pu faire davantage pour encourager la coordination entre les unités de gestion du siège - et entre ces unités, les bureaux régionaux et les autres bureaux et unités responsables des politiques. UN وكان في مقدور البرنامج الإنمائي فعل المزيد لتعزيز التنسيق بين الوحدات الإدارية الموجودة في المقر - ومن بينها المكاتب الإقليمية وغيرها من مكاتب ووحدات السياسات.
    Administre les règles applicables à l'ONU en matière de gestion des ressources humaines. Élabore et met à jour des procédures administratives conformes à ces règles. Supervise l'application des procédures administratives et des procédures d'utilisation du SIG, tout en identifiant les besoins en matière de formation. UN يدير قواعد الموارد البشرية ويطور اجراءات اﻷمم المتحدة اﻹدارية الرسمية ويبقيها في إطار قواعد اﻷمم المتحدة، ويرصد تطبيق اجراءات اﻷمم المتحدة اﻹدارية والاجراءات المكتبية للنظام المتكامل، ويحدد احتياجات التدريب، وينسق تدفقات العمل اﻹجمالية بين الوحدات اﻹدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus