"الوحدات التي" - Traduction Arabe en Français

    • unités qui
        
    • les unités
        
    • des unités
        
    • services qui
        
    • d'unités
        
    • contingents qui
        
    • les contingents
        
    • groupes qui
        
    • les services
        
    • unités ayant
        
    • des contingents
        
    • unités administratives qui
        
    • unités acquises
        
    • unités constitutives
        
    La définition exclut également les unités qui sont uniquement engagées dans la production de subsistance et la production familiale destinées à la consommation finale des ménages. UN واستبعدت أيضا الوحدات التي تعمل بصورة كلية في انتاج الكفاف، والانتاج المنزلي المخصص للاستخدام المنزلي.
    Cette catégorie inclut en général les postes des unités qui fournissent un appui aux programmes techniques, thématiques, géographiques, logistiques ou administratifs ; UN وعادة ما يشمل ذلك الوظائف في الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    En raison de la faible importance des recettes additionnelles, il ne serait pas réaliste de vouloir répartir précisément les dépenses entre les unités concernées. UN وبسبب الحجم الصغير نسبيا لﻹيرادات اﻹضافية، فإنه ليس من الواقعي محاولة تخصيص بنود محددة لجميع الوحدات التي تقدم الدعم.
    iii) La prise en compte des unités fournissant des services auxiliaires en tant qu'établissements distincts dans certaines circonstances particulières; UN ' 3` اعتبار الوحدات التي تقدم في خدمات تكميلية على أنها مؤسسات منفصلة في بعض الحالات الخاصة؛
    Il faudrait examiner dans quelle mesure il serait possible de réduire le nombre des services qui interviennent dans l’exécution d’une tâche particulière ou d’assurer une meilleure coordination. UN ويلزم بحث مدى إمكانية تخفيض عدد الوحدات التي تضطلع بكل مهمة معنية أو تحسين التنسيق فيما بينها.
    Les unités qui ont été retirées ont été choisies en vue de limiter les répercussions de leur départ sur la capacité opérationnelle de la MONUSCO et l'application de son mandat. UN وقد توُخّي في اختيار الوحدات التي جرى سحبها أن يكون لرحيلها أثر محدود على قدرة البعثة التشغيلية وعلى تنفيذها لولايتها.
    Les bases logistiques des régions n’ont pas les moyens de surveiller et d’évaluer les opérations des unités, qui opèrent en fait comme entités indépendantes. UN وليس باستطاعة قواعد اللوجستيات الإقليمية رصد وتقييم عمليات الوحدات التي تعمل بدلا من ذلك ككيانات مستقلة.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي أو جغرافي أو لوجستي أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني أو مواضيعي، أو جغرافي، أو لوجستي، أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني، أو مواضيعي، أو جغرافي، أو سوقي، أو إداري.
    Il s'agit d'ordinaire d'unités qui assurent un appui aux programmes, qu'il soit d'ordre technique, thématique, géographique, logistique ou administratif. UN ويشمل هذا عادة الوحدات التي تقدم الدعم للبرامج إما على أساس تقني، أو مواضيعي، أو جغرافي، أو سوقي، أو إداري.
    Toutes les unités se redéployant avec leurs armes devront se présenter à ces points de contrôle. UN ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط.
    Une délégation a demandé quelles seraient les unités fonctionnelles touchées par les prochains départs à la retraite. UN وطلب وفد الحصول على معلومات عن الوحدات التي ستتأثر بحالات التقاعد المقبلة.
    Il semblerait approprié qu'une partie des unités déclarées fasse l'objet d'une actualisation et d'une inspection annuelles. UN ويبدو أن من المناسب إجراء استكمال وتفتيش سنوي لنسبة مئوية من الوحدات التي أعلن عنها.
    Le représentant ne comprenait pas comment, alors que le monde entier, y compris Israël, se préparait à aider à la reconstruction de la société palestinienne détruite par l'occupation, le représentant d'Israël pouvait proposer le démantèlement d'un des services qui continuait de fournir une assistance au peuple palestinien dans le domaine économique. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن، في الوقت الذي يستعد فيه العالم كله، بما في ذلك اسرائيل، للمساعدة في إعادة بناء المجتمع الفلسطيني الذي دمره الاحتلال، أن يقترح ممثل اسرائيل تفكيك وحدة من الوحدات التي تواصل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على المستوى الاقتصادي.
    - Je pense que nous allons finalement vendre le nombre d'unités que nous voulions. Open Subtitles أعتقد أننا سوف نبيع في نهاية المطاف عدد الوحدات التي نريدها.
    Mon intention serait de retirer dès que possible ceux des contingents qui ne se joindraient pas à la force multinationale. UN وأعتزم القيام، بأسرع ما يمكن عمليا، بسحب الوحدات التي لن تنضم الى القوة المتعددة الجنسيات.
    Il va sans dire que les contingents ainsi fournis varient du point de vue de la structure des unités, du matériel, des systèmes d'appui, de l'entraînement et de la doctrine. UN ومن المفهوم أن الوحدات التي توفرها الدول اﻷعضاء متباينة من حيث تشكيل الوحدة والمعدات ونظم الدعم والتدريب والعقيدة.
    En réponse aux point signalés par la Commission, le rapport décrit les fonctions de planification des missions de nouveau groupe. Des statistiques de la charge de travail sont fournies pour les divers groupes qui reçoivent des ressources du compte d'appui, conformément à la recommandation du Comité consultatif. UN وردا على نقاط أثيرت في اللجنة، وصف التقرير مهام التخطيط للبعثات في الوحدة الجديدة وقُدمت إحصائيات عن عبء العمل لمختلف الوحدات التي تتلقى الموارد من حساب الدعم، مثلما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية.
    :: Commissaires à l'égalité dans tous les services où un conseil du personnel doit être élu; UN :: مأمورو المساواة في جميع الوحدات التي يتعين انتخاب مجلس للموظفين فيها
    Des formations polyvalentes, nécessaires au bon fonctionnement des unités ayant fusionné, contribueront également aux économies d'échelle, puisqu'un effectif moins important pourra s'acquitter de tout un éventail de tâches. UN كما أن التدريب في تخصصات متعددة، وهو ضروري لتمكين الوحدات التي يتم دمجها معاً من العمل بكفاءة، سيسهم في تحقيق وفورات الحجم نظراً لأن عدداً أقل من الموظفين سيؤدي مجموعة كبيرة من المهام المتنوعة.
    Dans la plupart des cas, il n'y a pas eu d'inspection avant le déploiement des contingents affectés à la MINUEE. UN 68 - لم يضطلع بعمليات التفتيش قبل الوصول لمعظم الوحدات التي نشرت في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Les ressources précédemment prévues au présent chapitre pour le Centre international de calcul sont désormais demandées par les diverses unités administratives qui ont recours aux services du Centre. UN أما الموارد التي قدمت سابقا إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في إطار هذا الباب فيتم التماسها حاليا في إطار مختلف الوحدات التي تستخدم المركز.
    a) Chaque Partie indique les quantités de toutes les unités acquises auprès d'un registre ou reçues du registre du MDP, par type, sous < < Ajouts > > UN (أ) يُبلغ كل طرف، تحت `الأرصدة الدائنة` كمية جميع الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي اقتناها من سجل ما، والتي حوِّلت إليه من سجل آلية التنمية النظيفة، مصنفة حسب النوع
    À cet égard, le Comité rappelle aux États parties dotés d'une structure fédérale les termes de l'article 50, selon lequel les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف التي تأخذ بهيكل اتحادي بأحكام المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق دون أي قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus