Les activités de conseil dans les unités médicales des villages sont assurées par des médecins généralistes. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين. |
76. Les détenus ont accès aux soins médicaux dispensés dans les 32 unités médicales établies au sein des maisons d'arrêt. | UN | 76- وبإمكان المحتجزين الحصول على العناية الطبية في الوحدات الطبية التي أُنشئت في مرافق الاحتجاز وعددها 32 وحدة. |
46. Les conditions matérielles étaient déplorables dans la plupart des unités médicales, qui manquaient de matériel médical et de médicaments. | UN | 46- وكانت الأوضاع المادية في معظم الوحدات الطبية مروعة، كما كانت تفتقر إلى المعدات الطبية والأدوية. |
Les unités sanitaires peuvent être fixes ou mobiles, permanentes ou temporaires; | UN | ويمكن أن تكون هذه الوحدات الطبية ثابتة أو متحركة دائمة أو مؤقتة؛ |
48. Les unités sanitaires qui se trouvent actuellement avec la mission sont arrivées entièrement équipées, et il n'y a pas eu besoin d'acheter de matériel supplémentaire. | UN | ٤٨ - جاءت الوحدات الطبية العاملة حاليا مع البعثة مجهزة تجهيزا كاملا ولم يكن هناك حاجة لشراء معدات تكميلية. |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Les équipes médicales constituées des pays fournissant des contingents fonctionnent de manière autonome, et l'endroit où elles sont déployées dans la zone de la Mission est défini dans le mémorandum d'accord conclu avant le déploiement entre les pays respectifs et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتتمتع الوحدات الطبية المشكَّلة البلدان المساهمة بقوات بالاكتفاء الذاتي، ويستند موقع نشرها داخل البعثة إلى مذكرة تفاهم قبل النشر مبرمة بين البلدان المعنية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Pour remédier à la situation, le Ministère de la santé a donc décidé de créer les unités médicales mobiles. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، قررت وزارة الصحة إنشاء الوحدات الطبية المتنقلة. |
En fait, ce sont les unités médicales des services sociaux travaillant dans les hôpitaux publics et les centres de services familiaux qui assurent ce soutien. | UN | وهذه المشورة متوفرة، في الواقع، لدى الوحدات الطبية الخاصة بالخدمات الاجتماعية في المستشفيات ومراكز خدمة الأسرة. |
Des unités médicales de la Force multinationale soignent des civils iraquiens dans l'ensemble du pays et participent à des programmes de vaccination des enfants. | UN | كما تقوم الوحدات الطبية التابعة للقوة بمعالجة المدنيين العراقيين في سائر البلد وتقديم المساعدة إلى برامج تحصين الأطفال. |
Les unités médicales de la force ont été mises sur pied selon que de besoin. | UN | وشغلت الوحدات الطبية للقوة عند الاقتضاء. |
Dans plusieurs cas, des unités de la force ont fourni des secours pour évacuer les blessés sur des hôpitaux civils ou les unités médicales de la force. | UN | وفي عدة حالات، قدمت وحدات القوة المساعدة ﻹجلاء المصابين إلى المستشفيات المدنية أو إلى الوحدات الطبية للقوة. |
Les unités médicales brésiliennes seraient remplacées par un hôpital militaire fourni par le Portugal. | UN | وسيحل محل الوحدات الطبية البرازيلية مستشفى طبي عسكري تقدمه البرتغال. |
4. En aucune circonstance, les unités sanitaires ne doivent être utilisées pour tenter de mettre des objectifs militaires à l’abri d’attaques. | UN | 4 - لا يجوز بأي حال من الأحوال أن تستخدم الوحدات الطبية في محاولة لستر الأهداف العسكرية عن أي هجوم. |
Article 13 PA I – Cessation de la protection des unités sanitaires civiles : | UN | المادة 13 من البروتوكول الإضافي الأول - سقوط الحماية عن الوحدات الطبية المدنية |
Article 12 du Protocole additionnel I – Protection des unités sanitaires | UN | المادة 12 من البروتوكول الإضافي الأول - حماية الوحدات الطبية |
Ces directives ont été distribuées à tous les services médicaux. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على جميع الوحدات الطبية. |
Appui technique fourni à d'autres services médicaux | UN | الدعم التقني المقدم إلى الوحدات الطبية الميدانية |
Chaque année, les équipes médicales de l'Armée royale thaïlandaise et les hôpitaux publics dans ces zones frontalières ont fourni et continuent de fournir une assistance médicale, humanitaire et prothétique à des centaines de Thaïlandais et de Cambodgiens victimes des mines. | UN | وفي كل عام، تقوم الوحدات الطبية التابعة للجيش الملكي التايلندي والمستشفيات الحكومية في مناطق الحدود بتقديم المساعدة الطبية والأطراف الصناعية والمساعدة الإنسانية إلى مئات ضحايا الألغام من التايلندييــن والكمبوديين. |
L'estimation couvre deux relèves de 20 hommes de l'unité médicale et une relève du personnel de service. | UN | 4 - وتغطي التقديرات عمليتي تناوب تتعلقان بـ 20 من أفراد الوحدات الطبية وعملية تناوب واحدة لأفراد المراسلة. |
Toutefois, les formations sanitaires tombées au pouvoir de l’ennemi n’arboreront que le drapeau de la Convention. | UN | غير أن الوحدات الطبية التي تقع في قبضة العدو لا ترفع إلا علم الاتفاقية. |
De septembre 2006 à avril 2010, le pourcentage des accouchements effectués dans les antennes médicales et suivis par un personnel volontaire est resté constant (85 % du total). | UN | وظلت الرعاية المؤسسية عند الولادة (الوحدات الطبية والموظفون المتطوعون) على حالها في الفترة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى نيسان/أبريل 2010 (85 في المائة من مجموع الولادات). |