Cette unité travaille en coordination directe avec les unités spécialisées de la police nationale. | UN | وتعمل هذه الوحدة بتنسيق مباشر مع الوحدات المتخصصة في الشرطة القومية. |
Defensoria Especializada = unités spécialisées du Bureau du Défenseur public. | UN | Defensoria Especializada: الوحدات المتخصصة في مكتب الدفاع العام. |
La formation des agents de police, ainsi que des unités spécialisées, est assurée dans le cadre du projet allemand d'appui à la police. | UN | ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة. |
De même, les unités spécialisées de la police judiciaire devront bénéficier de formations appropriées en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب. |
Ces services spécialisés remplissaient des fonctions différentes selon les pays. | UN | وتؤدي الوحدات المتخصصة مهام مختلفة في البلدان المختلفة. |
Certaines missions nécessitent en outre le même type d'appui à l'échelon du bataillon, dans des unités spécialisées ou dans les services opérationnels. | UN | ويتطلب الاضطلاع ببعض المهام أيضاً هذا الدعم القانوني على مستوى الكتائب أو الوحدات المتخصصة أو خلايا العمليات. |
Cependant, aucune offre n'a été reçue concernant certaines des unités spécialisées. | UN | ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة. |
Des unités spécialisées du Ministère cherchaient à établir les faits et réalisaient des enquêtes sur les personnes impliquées dans des infractions économiques. | UN | وتجري الوحدات المتخصصة في الوزارة بحوثا لتقصي الحقائق والتحري عن الأشخاص المتورطين في الجرائم الاقتصادية. |
En Haïti, un projet novateur financé par la Norvège continue de renforcer les unités spécialisées dans les crimes sexuels et sexistes de la Police nationale. | UN | وفي هايتي، لا يزال مشروع ابتكاري تموله النرويج يعزز الوحدات المتخصصة المعنية بمكافحة الجرائم الجنسية والجنسانية داخل الشرطة الوطنية الهايتية. |
Les unités spécialisées s'intéressent surtout à la fraude et à la corruption étrangères, et non à la corruption interne. | UN | :: ينصبُّ الكثير من تركيز الوحدات المتخصصة على الاحتيال والرشو الأجنبيين بدلا من الفساد المحلي. |
- Des mécanismes d'échanges d'informations entre unités spécialisées, évoquées ci-dessus; | UN | :: آليات تبادل المعلومات بين الوحدات المتخصصة المذكورة أعلاه؛ |
des unités spécialisées de la police en mars 2005 ; | UN | - الوحدات المتخصصة في الشرطة، في آذار/مارس 2005؛ |
En outre, il est devenu très difficile de trouver certaines unités spécialisées et j'ai actuellement du mal à remplacer l'unité médicale norvégienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أصبح من الصعوبة بمكان العثور على بعض الوحدات المتخصصة وأنا أواجه صعوبة في الحصول على وحدة تحل محل الوحدة الطبية النرويجية. |
Par la suite, bon nombre de ces unités spécialisées ont été rapatriées; d'autres sont encore sur le terrain, mais elles ne doivent plus y rester très longtemps. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تمت إعادة الكثير من هذه الوحدات المتخصصة إلى بلدانها؛ وهناك وحدات أخرى ما زالت موجودة ولكنها لن تستمر إلا لفترة محدودة. |
Il est toutefois préoccupant que ces unités spécialisées soient utilisées pour exécuter des mandats d’arrêt et assumer par conséquent des tâches qui sont normalement celles de la police judiciaire. | UN | غير أن دواعي القلق لا تزال قائمة إزاء استخدام تلك الوحدات المتخصصة في تنفيذ أوامر القبض، والاضطلاع بالتالي بواجبات تدخل في اختصاص الشرطة القضائية. |
Comme le mandat de la MITNUH va s'achever, la police nationale devrait redoubler d'efforts pour former et regrouper les unités spécialisées et mettre en oeuvre le principe de la police au service de la communauté. | UN | ونظرا لانتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تضاعف جهودها لتدريب الوحدات المتخصصة وتوحيدها والترويج لمفهوم عمل الشرطة في المجتمعات المحلية. |
Soulignons également l'intérêt de renforcer la coopération dans le domaine humanitaire entre les membres du Comité consultatif permanent, en facilitant l'acheminement de l'aide humanitaire à leurs destinataires et en impliquant les unités spécialisées dans les opérations de paix. | UN | ونؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون في المجال اﻹنساني بين أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة، مع تيسير إرسال المعونة اﻹنسانية إلى مستحقيها وإشراك الوحدات المتخصصة في عمليات السلام. |
1.3 Amélioration des capacités de la Police nationale d'Haïti en matière d'administration et de gestion, et mise en place des unités spécialisées requises | UN | 1-3 تحسين القدرات الإدارية والتنظيمية للشرطة الوطنية الهايتية، بنشر الوحدات المتخصصة |
Au sein des ministères, de nombreux services spécialisés sont dirigés par des femmes, en particulier au Ministère de la planification et au Ministère du tourisme. | UN | وكثيرٌ من الوحدات المتخصصة في الوزارات ترأسها نساء، لا سيما وزارة التخطيط ووزارة السياحة. |
Assistance fournie par des services spécialisés de la Division de l'audit interne | UN | مساعدة الوحدات المتخصصة في الشعبة |
Ceux-ci s'attacheraient tout spécialement à offrir une assistance au personnel d'encadrement et à assurer la formation d'unités spéciales de la police nationale. | UN | ويركزون بشكل خاص على المساعدة المقدمة على المستويات اﻹشرافية، وعلى تدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية. |