"الوحدات المتنقلة" - Traduction Arabe en Français

    • unités mobiles
        
    • des équipes mobiles
        
    • brigade mobile
        
    • à des contingents mobiles
        
    Mais ce sont surtout les unités mobiles, lancées en 1968 qui ont facilité l'accès des services de PF à la population la moins favorisée. UN لكن الوحدات المتنقلة التي بوشرت في عام 1968 هي التي أتاحت لفئات السكان الأكثر حرمانا الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Ces unités mobiles compléteraient l'équipement existant dans tous les secteurs. UN ومن شأن الوحدات المتنقلة المقطورة لنقل الرغوة أن تكمل المعدات الموجودة في كافة الميادين.
    Le Comité souhaiterait aussi obtenir davantage d'informations sur les unités mobiles qui fournissent des services aux personnes âgées et aux handicapés à leurs domiciles et savoir si ces unités offrent des services adaptés à chaque sexe. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عن الوحدات المتنقلة التي تقدم الخدمات للمسنين والمعوقين في منازلهم وعما إذا كانت هذه الوحدات تقدم خدمات محددة الجنس.
    Il a porté sur la distribution de matériels imprimés et des services prestés par des équipes locales et selon que de besoin, par des équipes mobiles; UN وشمل مواد مطبوعة وخدمات قُدِّمَت بواسطة الأفرقة المحلية بالإضافة إلى الوحدات المتنقلة عند الاقتضاء.
    brigade mobile de l'Administration des douanes UN الوحدات المتنقلة التابعة لإدارة الجمارك والمكوس
    Des camions de fort tonnage appuient ces unités mobiles depuis l'arrière des colonnes et en approvisionnant des camps ou des positions fixes lorsque de tels camps ou positions ont été mis en place. UN وتوفر شاحنات إمداد ثقيلة الدعم لهذه الوحدات المتنقلة من مؤخرة أرتالها، ومن خلال توصيل الإمدادات إلى مخيمات أو مواقع ثابتة في حالة إنشائها.
    Pour le Groupe, cela montre que ces caisses ont pour l'essentiel été stockées à l'abri ou qu'elles faisaient peut-être partie d'un stock classique depuis leur production et n'ont été remises que récemment aux unités mobiles du MJE. UN ويرى الفريق في هذا مؤشراً على أن هذه الصناديق قد خزنت على الأغلب في أماكن مغلقة أو ربما شكلت بعد إنتاجها جزءاً من مخزون تقليدي ولم توزع إلا في الآونة الأخيرة على الوحدات المتنقلة لحركة العدل والمساواة.
    Les opérations des FARCEP ont consisté surtout en attentats contre les autorités locales, en < < grèves armées > > pendant la campagne électorale, en massacres et en attaques contre les unités mobiles de la force publique et les équipes chargées de détruire les cultures de coca. UN وقد ركز الجيش الشعبي أنشطته على غارات استهدفت السلطات المحلية، وضربات مسلحة خلال فترة ما قبل الانتخابات، ومذابح وهجمات استهدفت الوحدات المتنقلة من قوات الأمن والقائمين على إتلاف محاصيل نبتة الكوكا.
    Dans le but de faire diminuer le taux d'abandon scolaire et de garantir l'accès aux zones rurales les plus reculées, des unités mobiles ont été organisées. UN ويقدم هؤلاء المتطوعين أيضا المساعدة في العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بغية التقليل من معدل المنقطعين عن تلقي العلاج، وكفالة وصول الوحدات المتنقلة إلى الفقراء الذين يعيشون في مناطق نائية.
    unités mobiles, suivez-les de près. Open Subtitles جميع الوحدات المتنقلة ، والسعي وثيق.
    893. Les programmes nationaux de prévention interviennent de façon permanente dans les régions les plus reculées à travers 1200 points de rassemblement, visités par les unités mobiles du Ministère de la santé Publique et de l'ONFP. UN 893 - وتتدخل البرامج الوطنية للوقاية، بصورة دائمة، في المناطق النائية عبر نقاط التجمع وعددها 200 1 نقطة التي تزورها الوحدات المتنقلة التابعة لوزارة الصحة العمومية والديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    Le centre effectue un travail de sensibilisation à la question de la traite des enfants au moyen d'unités mobiles équipées de technologies de l'information et des communications et animées par un groupe de jeunes volontaires formés par le Ministère des communications et des technologies de l'information. UN يقوم المركز برفع الوعي بقضية الاتجار بالأطفال من خلال الوحدات المتنقلة لتكنولوجيا المعلومات التي يديرها مجموعة من الشباب المتطوعين المدربين من قبل وزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، ويعمل بالدار فريق مدرب من الأخصائيين النفسيين والاجتماعيين والأطباء ويدار بواسطة إحدى الجمعيات الأهلية.
    Mme Al Jalahma (Bahreïn) précise que les unités mobiles pour les soins aux personnes âgées et aux handicapées comprennent un infirmier ou une infirmière, un aide-soignant ou une aide-soignante et un travailleur social. UN 54 - السيدة الجلاهمة (البحرين): قالت إن الوحدات المتنقلة للمسنين والمعوقين تتكون من ممرض ومساعد ممرض وعامل محلي.
    Selon des rapports crédibles de témoins directs, les hélicoptères ont été utilisés pour l'observation ainsi que comme support aérien des unités mobiles opérant sur le terrain des forces de sécurité. Cela a été fait de différentes manières : en lançant des gaz lacrymogènes ou en guidant les renforts vers des zones spécifiques. UN ووفقا لإفادات موثوقة أدلى بها مختلف شهود العيان، استعملت الطائرات العمودية من أجل المراقبة وتقديم الدعم الجوي إلى الوحدات المتنقلة في قوى الأمن على الأرض بإطلاق قنابل الغاز المسيل للدموع أو توجيه التعزيزات إلى مواقع محددة.
    Dans les régions montagneuses et dans les îles, quatre unités mobiles pour la santé mentale fonctionnent déjà et il est prévu de créer 17 unités mobiles supplémentaires. UN وفي المناطق الجبلية والجزرية تعمل بالفعل أربع وحدات متنقلة فضلاً عن التخطيط لإنشاء 17 وحدة أخرى من الوحدات المتنقلة للصحة العقلية من أجل تقديم الخدمات المطلوبة واللازمة التي تتم خلال الزيارات العشوائية.
    Le programme fournit également des soins médicaux à l'Open Multi-clinic, leur assure des logements plus permanents et leur trouve un emploi par l'intermédiaire du Service social et leurs fournit des informations juridiques et un appui psychosocial. Les unités mobiles aident les individus dans le besoin et les réfugiés de la région. UN والبرنامج يقدِّم كذلك الرعاية الطبية من خلال عيادة مفتوحة متعددة الأغراض كما يكفل المزيد من سُبل المأوى الدائم والعمل من خلال الخدمة الاجتماعية وتقديم المعلومات القانونية والدعم النفساني مع مساعدة الأفراد المحتاجين واللاجئين في المنطقة باستخدام الوحدات المتنقلة.
    Pour les femmes rurales, l'accès aux soins de santé est moins facile que pour les citadines, mais on s'efforce d'accroître le nombre des lits d'hôpital, et des soins spécialisés sont désormais fournis par des équipes mobiles. UN 19 - وفيما يتعلق بالنساء الريفيات قالت إنهن لا يتاح لهن سُبل الوصول بشكل جيد إلى الرعاية الصحية أسوة بنساء الحضر، ولكن الجهود قائمة على قدم وساق لزيادة عدد أسرّة المستشفيات وتوسيع نطاق الرعاية المتخصصة التي تُقدم حالياً من خلال الوحدات المتنقلة.
    2. brigade mobile du Département des douanes et accises UN 2 - الوحدات المتنقلة التابعة لإدارة الجمارك والمكوس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus