"الوحدات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • contingents nationaux
        
    • contingent national
        
    • unités nationales
        
    • services nationaux
        
    Cela aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Cette participation aurait aussi un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Si le commandant de la force assume la responsabilité générale de faire régner l'ordre et la discipline chez les membres de l'opération, la responsabilité des mesures disciplinaires relève, dans chaque contingent national, du commandant de ce dernier. UN وفي حين أن قائد القوة يتحمل المسؤولية العامة عن النظام والانضباط في العملية، فإن المسؤولية عن اﻹجراءات الانضباطية في الوحدات الوطنية تقع على كاهل قائد كل وحدة من تلك الوحدات الوطنية.
    L'Organisation reste un parlement dont toutes les unités nationales souveraines de la famille humaine ont besoin de faire partie. UN وما زالت اﻷمم المتحدة تمثل البرلمان الذي تحتاج إليه كل الوحدات الوطنية ذات السيادة من اﻷسرة اﻹنسانية لتنتمي إليه.
    L'efficacité des mécanismes institutionnels a donc pâti du fossé qui s'est creusé entre les services nationaux et les services régionaux et locaux. UN وأحدث ذلك فجوة بين الوحدات الوطنية والإقليمية والمحلية تحول دون أن تؤدي الآليات المؤسسية عملها بفعالية.
    Toutefois, dans d'autres cas, les contingents nationaux peuvent à l'évidence agir au nom de l'État qui les envoie. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    À cet effet, il serait bon que les contingents nationaux soient obligés de communiquer ces renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général. UN ولتحقيق ذلك، قد يكون من المجدي مطالبة الوحدات الوطنية بتوفير هذه المعلومات للممثل الخاص.
    La liquidation des contingents nationaux doit être planifiée d'avance afin de faciliter la sortie des contingents du champ d'action des opérations. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    Dans d'autres cas, cependant, il pourrait être évident que des contingents nationaux ont agi pour le compte de l'État qui les a fournis. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    Les unités de gardes ont le statut de contingents nationaux au sein de la Mission. UN وتتمتع وحدات الحرس بمركز الوحدات الوطنية بالبعثة.
    Après la promulgation de la circulaire du Secrétaire général de 2003, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'incorporer aux directives un résumé des dispositions de la circulaire et de les rendre ainsi applicables aux membres des contingents nationaux. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    À ce niveau, le chef de mission a autorité sur toutes les composantes d'une opération, notamment sur les contingents nationaux chargés du maintien de la paix. UN وعلى هذا المستوى يمارس رئيس البعثة سلطته على جميع العناصر المشاركة في عملية حفظ السلام، بما فيها الوحدات الوطنية الموفدة لهذا الغرض.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Ils ont encouragé les pays membres du Mécanisme à accroître la participation de personnels féminins dans les contingents nationaux qui font partie de la MINUSTAH. UN وشجعوا البلدان المشاركة في الآلية على النظر في زيادة مشاركة المرأة في الوحدات الوطنية التي تلتحق بالبعثة.
    Il faut indiquer clairement que le personnel militaire des contingents nationaux ne serait pas concerné par ces mesures. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    Évaluation et homologation assumées par les contingents nationaux UN جرى الاضطلاع بهذه العمليات من جانب الوحدات الوطنية
    Les dispositions du paragraphe 2 prises en application de la recommandation du Conseiller juridique ne garantissent pas à elles seules qu'il sera donné suite à une demande d'entretien d'un enfant dont il est établi que le père est un membre d'un contingent national. UN وتوصية المستشار المطبقة في الفقرة 2 لن تؤدي في حد ذاتها وبنفسها إلى زيادة احتمال تلبية المطالبات الحقيقية بإعالة الأطفال التي تخص أفرادا من الوحدات الوطنية.
    Cette formation pourrait être dispensée dans leur pays d'origine ou sur le théâtre d'opérations; si les éléments clefs d'un contingent national pouvaient au préalable assister à la mise en place de l'état-major de l'opération, cela contribuerait sensiblement à la formation avant le déploiement et à leur intégration ultérieure. UN ويمكن أن يجري هذا التدريب في ذات موطن الوحدات أو في مسرح العمليات. غير أن حضور موظفي الوحدات الوطنية الرئيسيين مسبقا في اﻷعمال التنفيذية في المقر سيسهم بدرجة كبيرة في التدريب اﻷكثر أهمية السابق للوزع وفي الاندماج اللاحق.
    Elle a atteint son effectif maximum lors du processus électoral, avec la présence des unités nationales suivantes en Albanie : UN وخلال العملية الانتخابية بلغت القوة انتشارها اﻷقصى، وكانت الوحدات الوطنية التالية موجودة في ألبانيا:
    iii) Appuyer le renforcement des capacités des unités nationales engagées dans les opérations contre la LRA; UN ' 3` دعم بناء قدرات الوحدات الوطنية المشاركة في العمليات ضد جيش الرب للمقاومة؛
    Dans les États baltes, trois projets nationaux de soutien aux services nationaux de détection et de répression des infractions en matière de drogues ont été menés à bien. UN وفي دول البلطيق أنجزت ثلاثة مشاريع وطنية تدعم الوحدات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus