"الوحدة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • Groupe économique
        
    • l'unité économique
        
    • Economic Unity
        
    • l'union économique
        
    • pour les entreprises publiques
        
    • international pour les entreprises
        
    Il attachait à cet égard une grande importance aux travaux du Groupe économique spécial. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة.
    Par le passé, le Groupe économique spécial s'était pleinement acquitté de ses tâches et avait établi des études utiles dans son domaine de compétence. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. UN وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Il y a là une initiative courageuse qui, si elle est couronnée de succès, renforcera l'unité économique du pays et restaurera la confiance nationale et internationale dans la monnaie. UN وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة.
    Il s'agit de supprimer progressivement l'aide alimentaire au fur et à mesure que l'unité économique de production à laquelle ces femmes participent se renforce. UN ومن المنظور سحب المعونة الغذائية تدريجياً مع تعزيز الوحدة الاقتصادية المنتجة التي تتجمع فيها هؤلاء النساء.
    Présentation à ce séminaire d'un document intitulé " The effects of the Agreement of Economic Unity of the Gulf Cooperation Council on private law legislations in member States " . UN قدم ورقة في حلقة الكويت الدراسية المذكورة آنفا بشأن " آثار اتفاق الوحدة الاقتصادية لمجلس التعاون الخليجي في تشريعات القانون الخاص في الدول اﻷعضاء " ؛
    Le Groupe économique spécial et la CNUCED, en particulier, étaient appelés à jouer un rôle accru dans l'aide au peuple palestinien. UN وذلك يضع مسؤولية خاصة ومتزايدة على عاتق الوحدة الاقتصادية الخاصة وعلى اﻷونكتاد في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Le Groupe économique spécial et la CNUCED, dans son ensemble, avaient donc un rôle accru à jouer dans l'octroi d'une assistance au peuple palestinien. UN وهكذا أصبحت الوحدة الاقتصادية الخاصة واﻷونكتاد ككل يضطلعان بمسؤولية متزايدة وأكثر أهمية في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني.
    14. La CNUCED faisait beaucoup pour le peuple palestinien, et le Groupe économique spécial, qui avait rédigé d'excellentes études, jouait un rôle utile. UN ٤١ ـ وأشار إلى أهمية دور اﻷونكتاد فيما يتعلق باﻷنشطة التي يقوم بها دعما لجهود الشعب الفلسطيني وأعرب عن تقديره لدور الوحدة الاقتصادية الخاصة وللدراسات التي أعدتها.
    Après avoir remercié le Secrétaire général de la déclaration claire et importante qu'il avait faite au Comité, il a noté que le représentant d'Israël recherchait la liquidation du Groupe économique spécial. UN وأعرب عن شكره لﻷمين العام على البيان الواضح والهام الذي أدلى به أمام اللجنة. ولاحظ أن ممثل اسرائيل قد طلب تصفية الوحدة الاقتصادية الخاصة.
    38. Le représentant de la Ligue des Etats arabes a dit qu'il appréciait au plus haut point le travail suivi du Groupe économique spécial. UN ٨٣- وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره العميق لموظفي الوحدة الاقتصادية الخاصة على ما يضطلعون به من عمل مستمر.
    Il fallait aussi que les Nations Unies, et en particulier le secrétariat de la CNUCED, s'acquittent de leur mandat envers le peuple palestinien, notamment en renforçant le Groupe économique spécial. UN كما أن هناك حاجة لقيام منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما أمانة اﻷونكتاد، بأداء ولايتها تجاه الشعب الفلسطيني بطرق منها تدعيم الوحدة الاقتصادية الخاصة.
    38. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit qu'il appréciait au plus haut point le travail suivi du Groupe économique spécial. UN ٨٣- وأعرب ممثل جامعة الدول العربية عن تقديره العميق لموظفي الوحدة الاقتصادية الخاصة على ما يضطلعون به من عمل مستمر.
    L'Accord du Conseil de l'unité économique arabe garantit liberté de mouvement, emploi et résidence et élimine les restrictions particulières en matière de déplacements. UN وينص اتفاق مجلس الوحدة الاقتصادية العربية على حرية الحركة والعمل والإقامة وعلى إلغــاء قيــودا معينة تُفرض على الحركة.
    À chaque fois, une association de femmes composée des travailleuses ou des propriétaires de l'unité économique en question a été créée, ce qui constituait une véritable première dans le village. UN وقد أقيمت في كل وحدة رابطة نسائية. وكانت أول هذه الرابطات في القرية، حيث كانت العضوات يعملن ويملكن الوحدة الاقتصادية.
    Régional Accord instituant l'unité économique arabe UN اتفاقية الوحدة الاقتصادية بين الدول العربية
    Conseil de l'unité économique arabe UN مجلس الوحدة الاقتصادية العربية
    Conseil de l'unité économique arabe UN مجلس الوحدة الاقتصادية العربية
    Conseil de l'unité économique arabe UN مجلس الوحدة الاقتصادية العربية
    Présentation à ce séminaire d'un document intitulé < < Effects of the Agreement of Economic Unity of the Gulf Cooperation Council on Private Law Legislations in Member States > > . UN قدم ورقة في حلقة الكويت الدراسية المذكورة آنفا بشأن " آثار اتفاق الوحدة الاقتصادية لمجلس التعاون الخليجي في تشريعات القانون الخاص في الدول الأعضاء " .
    Ses membres ont également adopté une charte et stratégie de développement et sont convenus de s'employer à réaliser l'union économique. UN واعتمد الأعضاء أيضا ميثاقا واستراتيجية إنمائيين ووافقوا على العمل صوب الوحدة الاقتصادية.
    Centre international pour les entreprises publiques dans les pays en développement (décision 1980/114 du Conseil) UN مجلس الوحدة الاقتصادية العربية (مقرر المجلس 109 (د-59))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus