"الوحدة السياسية للدول" - Traduction Arabe en Français

    • l'unité politique d'États
        
    • l'unité politique d'Etats
        
    • l'unité politique des Etats
        
    Toutefois, cette réserve ne doit pas être interprétée comme autorisant ou encourageant des actes portant atteinte, en partie ou en totalité, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains ou indépendants. UN غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها.
    La Déclaration de 1970 sur les principes du droit international dispose que ce droit à l'autodétermination ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants et que les principes qu'elle énonce sont étroitement liés les uns aux autres. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Il ne faut pas interpréter le droit à l'autodétermination comme une autorisation de fomenter quelque action que ce soit visant à ébranler ou à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Dans la Déclaration de Vienne il est clairement dit que ce droit ne doit pas s'entendre comme autorisant ou encourageant une action quelle qu'elle soit qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants. UN ويذكر إعلان فيينا بوضوح أنه لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    De manière spécifique, aucune mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique des Etats n'est permise. UN وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول.
    Mais ce droit ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des actes qui porteraient atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui respectent les principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples. UN ولا يُفسَّر الحق على أنه إذن أو تشجيع لأي عمل يمس سلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي تراعي في سلوكها مبدأي تكافؤ الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    Ce qui précède ne doit être considéré ni comme une autorisation ni comme une incitation à entreprendre quelque action que ce soit visant à détruire ou compromettre, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants dont la conduite est respectueuse du principe d'égalité des droits et du droit des peuples à l'autodétermination, UN ولا يجوز أن يؤوَل ذلك على أنه يرخص بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يخل جزئيا أو كليا بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاتها مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها؛
    Cela ne doit être interprété ni comme une autorisation ni comme une incitation à entreprendre quelque action que ce soit visant à détruire ou compromettre, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants dont la conduite est respectueuse du principe d'égalité des droits et du droit des peuples à l'autodétermination; UN ولا يجوز أن يؤوَل ذلك على أنه يرخص بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يخل جزئيا أو كليا بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها؛
    Cela ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute action qui aurait pour effet de briser ou de remettre en cause, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectant les principes d'égalité des droits et d'autodétermination des peuples, UN ولا يفسر هذا بكونه ترخيصا أو تشجيعا لأي عمل من شأنه أن يفكك أو يضعف، كلا أو جزءا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تتقيد بمبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Ce principe ne sera pas interprété comme autorisant ou encourageant toutes mesures qui nuiraient, en totalité ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui se conduisent conformément au principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples.] UN ولا يجوز أن يؤوَّل ذلك على أنه يأذن بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يفكك أو يخل جزئيا أو كليا بسلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها].
    109. A cet égard, le Mouvement demeure gravement préoccupé par les actes de terrorisme qui, sous divers prétextes, se traduisent par la violation la plus flagrante du droit international, y compris le droit humanitaire international, et ont pour effet de déstabiliser l'ordre constitutionnel et l'unité politique d'États souverains. UN 109- وفي هذا الصدد، ظلت الحركة تبدي عميق انشغالها إزاء الأعمال الإرهابية التي تفضي، على اختلاف تعِـلاّتها، إلى انتهاك سافر للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وتسعى إلى زعزعة النظام الدستوري القائم وتفكيك الوحدة السياسية للدول ذات السيادة.
    Dans la période postcoloniale, le droit à l'autodétermination signifie que les peuples sont libres de décider de la nature du régime politique, économique et social à l'intérieur des frontières nationales; il ne faut pas l'interpréter comme le droit à tout ce qui aboutirait à démembrer un pays ou à compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains. UN وقال إن الحق في تقرير المصير في عصر ما بعد الاستعمار ما هو إلا حق الشعوب في أن تقرر بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية داخل حدودها الوطنيـــــة؛ وينبغي ألا يُؤول على أنه يعني إذنا باتخاذ أي إجراء يكون من شأنه أن يقطع أوصال السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو يخل بهذه السيادة أو الوحدة.
    26. M. ARDA (Turquie) déclare que le droit à l'autodétermination ne doit pas s'entendre comme autorisant ou encourageant quelque action qui vise à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants, dotés d'un gouvernement et d'un parlement démocratiquement élus qui représentent l'ensemble de la population. UN ٢٦ - السيد أردا )تركيا(: قال إن الحق في تقرير المصير يجب ألا يُفهم على أنه إذن أو تشجيع للقيام بأي عمل يقوض أو يضعف كليا أو جزئيا السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تحكمها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وبرلمانات تمثل الشعب بأكمله.
    Selon M. Tulbure (Moldova), le droit des peuples à l'autodétermination est un principe du droit international universellement reconnu. Toutefois, la Déclaration de Vienne stipule que l'autodétermination ne doit pas être interprétée comme licence ou encouragement à des actions susceptibles de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États indépendants et souverains. UN 27 - السيد تولبوري (مولدوفا): قال إنه في حين أن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل مبدأ معترفاً به عالمياً من مبادئ القانون الدولي، فإن إعلان فيينا ينص على عدم تصور تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    On peut lire plus loin que le droit à l'autodétermination ne saurait être invoqué pour démembrer ou compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population sans distinction aucune. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    Citant la définition de l'autodétermination donnée dans la Déclaration de Vienne, il souligne que la reconnaissance de ce droit " ne devra pas être interprété(e) comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants " . UN وأشار الى تعريف تقرير المصير الوارد في إعلان فيينا وأكد أن الاعتراف بهذا الحق " لا يجب أن يفسر بوصفه ترخيصـا أو تشجيعــا ﻷي )السيد تاكور، الهند( إجراء من شأنه أن يؤدي بصورة شاملة أو جزئية الى تمزيق السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة أو الاضرار بهذه السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية " .
    e) D'autres Etats, qui appuyaient aussi ce principe, se sont dits préoccupés par les conséquences que pourrait avoir une reconnaissance générale de ce droit à l'article 3; ce droit pouvait inclure le droit de sécession, ce qui mettrait en jeu l'intégrité territoriale et l'unité politique des Etats. UN )ﻫ( وأعربت دول أخرى، تؤيﱢد أيضا هذا المبدأ، عن القلق إزاء اﻵثار التي قد تترتب على الاعتراف بذلك الحق على نطاق واسع في المادة ٣، ﻷنه قد ينطوي على الحق في الانفصال ويؤثر بالتالي على سلامة اﻹقليم وعلى الوحدة السياسية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus