"الوحدة الوطنية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • 'unité nationale palestinien
        
    • l'unité nationale palestinienne
        
    • palestinien d'unité nationale
        
    • 'union nationale palestinien
        
    • 'union national palestinien
        
    • l'unité nationale de la Palestine
        
    • unité palestinienne
        
    Le 17 juin, le Hamas contrôlant de facto la bande de Gaza, le Président Mahmoud Abbas a dissous le Gouvernement d'unité nationale palestinien. UN 11 - وفي 17 حزيران/يونيه، ومع سيطرة حماس الفعلية على قطاع غزة، حلّ الرئيس محمود عباس حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Déclaration du Bureau de coordination sur le Gouvernement d'unité nationale palestinien UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية
    Nous continuerons à travailler en coopération avec nos frères égyptiens pour restaurer l'unité nationale palestinienne à tous égards, un but véritablement essentiel pour notre juste cause. UN وسنستمر في العمل بشكل متعاون مع أشقائنا المصريين من أجل استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية بكل جوانبها، وهو هدف بالغ الأهمية لقضيتنا العادلة.
    Réaffirmant l'importance de l'unité nationale palestinienne en tant que seul moyen de préserver le projet national palestinien, UN وإذ يؤكد على أهمية الوحدة الوطنية الفلسطينية كسبيل وحيد لحماية المشروع الوطني الفلسطيني،
    Fait plus marquant, le nouveau Gouvernement palestinien d'unité nationale a été constitué, ce qui a conduit des donateurs à se manifester sélectivement. UN والأهم من ذلك، أدى تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى إعادة اشتراك بعض الجهات المانحة في الحوار بصورة انتقائية.
    Elle demande au Gouvernement palestinien d'unité nationale de respecter les principes énoncés par le Quatuor. UN وإننا ندعو حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى احترام المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Notant l'attachement du Gouvernement d'union nationale palestinien aux résolutions des sommets arabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    2. De demander aux États arabes de soutenir l'Autorité nationale palestinienne et le Gouvernement d'union national palestinien et de refuser toute interaction avec le blocus imposé au peuple palestinien sous toutes ses manifestations; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    Le Mouvement des pays non alignés accueille avec satisfaction la formation du Gouvernement d'unité nationale palestinien à la suite de l'Accord conclu à La Mecque le mois dernier. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    L'absence d'engagement des gouvernements étrangers auprès du Gouvernement d'unité nationale palestinien conclu à La Mecque pourrait entraîner un nouvel effondrement. UN ومن شأن عدم تعامل الحكومات الأجنبية مع حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تم الاتفاق عليها في مكة، أن يؤدي إلى انهيار آخر.
    Si l'attention est portée sur les efforts visant à relancer le processus de paix et sur l'action menée par le nouveau Gouvernement d'unité nationale palestinien, on ne peut passer sous silence la situation désastreuse sur le terrain. UN وفي حين يتركز الاهتمام على جهود إحياء عملية السلام وعلى إجراءات حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة فإنه لا يمكن تجاهل هذه الحالة العسيرة في أرض الواقع.
    Ces derniers mois, des actions résolues ont été engagées par des parties concernées, notamment de la Ligue des États arabes et le nouveau Gouvernement d'unité nationale palestinien, et l'espoir grandit de voir se relancer le processus de paix en vue de parvenir à un règlement juste et pacifique du conflit israélo-palestinien. UN في الأشهر القليلة الماضية بذلت الأطراف المعنية، بما فيها جامعة الدول العربية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة جهودا جدية، كما انتعشت الآمال بإحياء عملية السلام لتحقيق حل عادل وسلمي للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    À cet égard, nous saluons l'initiative de l'Égypte visant à promouvoir un dialogue entre les parties concernées afin de restaurer l'unité nationale palestinienne. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة مصر لتشجيع الحوار بين الأطراف المعنية بهدف استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    La réalisation de l'unité nationale palestinienne accélérera l'instauration d'un État palestinien indépendant. UN إن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية سيعجِّل بقيام الدولة الفلسطينية المستقلة.
    La Syrie souligne la nécessité de restaurer l'unité nationale palestinienne par le dialogue national et travaille à cette fin en sa qualité de Présidente actuelle du Sommet arabe. UN وتشدد سورية على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، وتسعى بصفتها رئيسا للقمة العربية لتحقيق ذلك.
    Soutenant que l'unité nationale palestinienne est une condition essentielle à la réalisation des objectifs nationaux, à l'instauration d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale et au succès de l'action arabe dans ce domaine, conformément à l'Initiative de paix arabe, UN :: وإذ يؤكد أن الوحدة الوطنية الفلسطينية شرط لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الوطنية وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ونجاح التحرك العربي في هذا الشأن طبقًا لمبادرة السلام العربية،
    Le Mouvement des pays non alignés s'est félicité de la formation, en mars 2007, d'un gouvernement palestinien d'unité nationale à la suite de l'Accord de La Mecque. UN ورحبت حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية في آذار/مارس 2007، الذي تمخض عن اتفاق مكة.
    Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah. UN وأدى الصراع الطاحن الذي أسفر عن مقتل مئات الفلسطينيين المنتمين في معظمهم إلى فتح، إلى تقويض حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي تشكلت بعد مفاوضات دقيقة.
    Il a déploré les graves événements qui avaient eu lieu à Gaza et en Cisjordanie, entraînant la dissolution du Gouvernement d'union nationale palestinien et la proclamation de l'état d'urgence. UN فشجب الأحداث الخطيرة التي شهدتها غزة والضفة الغربية وأدت إلى حل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية وإلى إعلان حالة الطوارئ.
    1. De se féliciter de la déclaration de formation du Gouvernement d'union nationale palestinien du 16 mars 2007 et de la considérer comme une étape importante vers la relance du processus de paix, la réalisation de l'indépendance et l'instauration de l'État palestinien souhaité; UN الترحيب بالإعلان عن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية في 16/3/2007 واعتبار ذلك خطوة سياسية هامة نحو استئناف عملية السلام وصولاً نحو الاستقلال وإنشاء الدولة الفلسطينية المنشودة.
    Je souligne que l'unité palestinienne est un élément clef pour parvenir à un règlement viable de la crise à Gaza. UN وأُشدد على أن الوحدة الوطنية الفلسطينية هي عنصر أساسي لإيجاد الحل الدائم للأزمة في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus