"الوحدة الوطنية والمصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • 'unité et de réconciliation
        
    • l'unité nationale et la réconciliation
        
    • unité et de la réconciliation
        
    • unité et la réconciliation nationales
        
    • 'unité nationale et de réconciliation
        
    • unité nationale et de la réconciliation
        
    • l'unité et la réconciliation nationale
        
    Le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales aurait dû accroître les capacités dans ce domaine. UN وكان يتعين على حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة أن تزيد القدرة على اتخاذ إجراءات في هذا الميدان.
    Suite à ces activités, les perspectives qu'avaient laissé entrevoir l'inauguration du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et la prise de fonctions du Parlement ont été anéanties. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال تأجلت اﻹمكانات التي نشأت بتنصيب حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، كما أرجئ حلفان اليمين من جانب أعضاء البرلمان.
    Il était prévu par ailleurs que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, qui comprendrait des membres de l'UNITA, devait être mis en place le 25 janvier 1997. UN كما كان من المقرر أن تبدأ حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية التي تضم ممثلين عن " يونيتا " ، عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La Commission pour la vérité et la réconciliation a également été créée en 2009, avec le mandat de promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. UN كما تم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في عام 2009، وأُسندت إليها ولاية تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Au cas où la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et l'intégration des FAA se dérouleraient comme prévu actuellement, la Mission comprendrait 90 observateurs militaires à la fin d'août 1997. UN وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١.
    53. Il est capital que les députés de l'UNITA siègent sans tarder à l'Assemblée nationale et que soit ensuite constitué le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN ٥٣ - ويتسم تولي نواب " يونيتا " مقاعدهم في الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن، وما يليه من تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية بأهمية بالغة.
    Si le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales n'a pas été constitué à cette date, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager des mesures appropriées pour remédier à cet état de choses. UN وإذا لم يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في ذلك الموعد، فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ الخطوات المناسبة لمواجهة الحالة.
    Profondément préoccupé par le deuxième retard intervenu dans la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, du fait du non-respect par l'UNITA du calendrier établi par la Commission conjointe, dans le contexte du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Le reste des personnalités désignées se rendraient à Luanda le 26 mars au plus tard, de façon que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale puisse prendre ses fonctions rapidement. UN وتقرر أن يذهب بقية المسؤولين المعنيين الى لواندا في موعد لا يتجاوز ٢٦ آذار/مارس ﻹفساح المجال أمام حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية كي تبدأ أعمالها بسرعة.
    Si ces engagements sont respectés, je pense qu'il sera possible d'établir dans très peu de temps le gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN وأنا على ثقة بأنه إذا تم الوفاء بهذه الالتزامات، سيكون من الممكن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في المستقبل القريب جدا.
    Profondément préoccupé par le deuxième retard intervenu dans la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, du fait du non-respect par l'UNITA du calendrier établi par la Commission conjointe, dans le contexte du Protocole de Lusaka, UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء التأخر للمرة الثانية في تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية، نتيجة ﻹخفاق " يونيتا " في التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا،
    Il importe donc de rééduquer les Rwandais en insistant sur les idées d'unité et de réconciliation nationales, en ayant recours aux moyens suivants : UN ومن المهم لذلك أن تجرى إعادة توعية الروانديين من أجل التأكيد على معاني الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية عن طريق القيام بما يلي:
    L'une des principales préoccupations du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales doit être la réhabilitation du secteur agricole, aussi doit-il prendre un ensemble de mesures en faveur des femmes rurales. UN يجب أن يكون أحد أكبر شواغل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة إصلاح القطاع الزراعي، ولذلك يجب أن تشرع في مجموعة من الإحراءات لصالح المرأة الريفية.
    Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale UN حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة
    Ni les députés de l'UNITA, ni ses représentants qui devaient faire partie du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales ne sont donc arrivés à Luanda à la date prévue et il a fallu différer la formation du nouveau gouvernement. UN وهكذا لم يصل إلى لواندا في التواريخ المتفق عليها لا نواب " يونيتا " ولا مسؤوليها المعينين في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وتعين تأجيل تشكيل الحكومة الجديدة.
    En signant l'accord de paix, les deux parties ont convenu que la guerre entre elles avait cessé et qu'elles n'épargneraient aucun effort pour promouvoir l'unité nationale et la réconciliation. UN وبالتوقيع على اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا أي جهد لتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    a) Le Conseil des bashingantahe pour l'unité nationale et la réconciliation UN (أ) مجلس الباشينجانتاهي من أجل الوحدة الوطنية والمصالحة
    89. Le Conseil des bashingantahe pour l'unité nationale et la réconciliation est un organe consultatif qui est consulté par le Président de la République, le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN 89- إن مجلس الباشينجانتاهي من أجل الوحدة الوطنية والمصالحة هيئة استشارية يستشيرها رئيس الجمهورية، والحكومة، والجمعية الوطنية.
    Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    C'est cet esprit de consensus suffisant qui leur a permis de franchir le Rubicon et de se retrouver pour réaliser l'unité et la réconciliation nationales. UN وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Nous sommes honorés d'avoir parmi nous le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et sa délégation qui représentent le Gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. UN ويشرفنا أن يوجد بيننا وزير خارجية جنوب افريقيا ووفده، الذي يمثل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Cette Commission est habilitée à faire des recommandations, entre autres, sur la promotion de l'unité nationale et de la réconciliation à Sri Lanka, dans la phase d'après conflit. UN واللجنة مخوّلة سلطة وضع التوصيات بشأن جملة أمور منها تحقيق الوحدة الوطنية والمصالحة في سري لانكا، في مرحلة ما بعد النـزاع.
    Face à ces problèmes, le Gouvernement d'union nationale du Rwanda en collaboration avec ses partenaires au développement a pris des mesures importantes qui visent à rétablir l'unité et la réconciliation nationale, à asseoir la bonne gouvernance et la construction d'un État de droit apte à promouvoir le bien-être de toute sa population d'une façon durable et équitable. UN وفي مواجهة هذه المشاكل، اضطلعت حكومة الوحدة الوطنية في رواندا، بالتعاون مع شركائها الإنمائيين بتدابير هامة تهدف إلى إعادة إرساء الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الحكم الصالح وسيادة القانون اللذين يمكنان من تعزيز رفاهية الشعب بأسره بطريقة مستدامة ومنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus