"الوحيد هو" - Traduction Arabe en Français

    • seule
        
    • le seul
        
    • exclusivement d'
        
    • seul le
        
    • uniquement
        
    • Seulement
        
    • est de
        
    • seul but est
        
    La seule riposte possible est donc une action concertée de la communauté internationale et la pleine coopération entre États. UN ولذلك، فإن التصدي الممكن الوحيد هو الإجراءات المتضافرة من المجتمع الدولي والتعاون الكامل بين الدول.
    De l'avis des auteurs, seule une enquête judiciaire impartiale sur les causes du décès constituerait un recours utile. UN ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة.
    De l'avis des auteurs, seule une enquête judiciaire impartiale sur les causes du décès constituerait un recours utile. UN ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة.
    Pour autant, le seul moyen concret dont ils disposent pour y parvenir d'une manière vérifiable est une approche graduelle prudente. UN ولكن المسار العملي الوحيد هو اتباع نهج تدريجي مُتأن من أجل تحقيق هذا الهدف بصورة يمكن التحقق منها.
    Dans sa résolution 1995/32, la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social d'autoriser la création d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui serait chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration à la lumière du projet soumis par la SousCommission. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/32، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينشئ فريقاً عاملاً بين الدورات ومفتوح العضوية غرضه الوحيد هو وضع مشروع إعلان على أساس النظر في المشروع المقدم من اللجنة الفرعية.
    Je sais qu'ils rencontrent exactement les mêmes problèmes, seul le lieu change. UN وأعرف أن الناس يعيشون نفس التجربة، والشيء المختلف الوحيد هو المكان.
    Il fonctionne uniquement grâce aux ressources financières ponctuelles reçues pour les projets. UN ومصدر التمويل الوحيد هو ما يتلقاه المركز من أموال مخصصة للمشاريع.
    La seule solution est une campagne coordonnée de désobéissance civile contre l'occupation israélienne et le système d'apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    Peter, si tu ne le fais pas, la seule option est de rester assis ici et de nous laisser mourir. Open Subtitles , بيتر , إذا لم تذهب الخيار الآخر الوحيد هو أن نجلس هنا وننتظر أن نموت
    La seule différence, c'est qu'à'Nam, les pyjamas étaient gratuits. Open Subtitles والإختلاف الوحيد هو ملابس النوم, وكانت الملابس مجانًا.
    Je suppose que ta seule option est d'appeler la police. Open Subtitles اعتقد بأن الحل الوحيد هو ان تتصل بالشرطة
    Notre seule option est de louer le reste de l'étage. Open Subtitles أملنا الوحيد هو تأجير بقيّة هذا الطابق بالباطن.
    On dit que la seule chose immuable est le changement. Eh bien tout ça va ch... Open Subtitles يقولون أن الثابت الوحيد هو التغيير كل هذا على وشك أن يكون مختلفاً
    Ma seule conclusion est que vous comprenez ma situation mieux que vous ne le prétendez. Open Subtitles استنتاجي الوحيد هو هذا أعلم أنك تفهمين مأزقي أفضل بكثير مما تظهرين
    Ma seule préoccupation, est le bien-être du comté, chère Love. Open Subtitles همي الوحيد هو مصلحة هذه المقاطعة يا سيدتي
    le seul port est Jamestown, qui offre un bon mouillage pour les navires de tous tonnages. UN والميناء الوحيد هو ميناء جيمس تاون وبه مراس جيدة للسفن من كل اﻷحجام.
    " le seul changement est que le baseball a changé Paige d'un citoyen de seconde zone à un immortel de seconde zone." Open Subtitles التغيير الوحيد هو أن البايسبول حولت بايج من مواطن من الدرجة الثانية إلى إنسان خالد من الدرجة الثانية
    Trois femmes aux pouvoirs surnaturels dont le seul dessein était de tuer les hommes. Open Subtitles ثلاث نساء مع طاقة خارقة كانت هدفها الوحيد هو قتل الرجال
    Dans sa résolution 1995/32, la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social d'autoriser la création d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui serait chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration à la lumière du projet soumis par la SousCommission. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/32، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينشئ فريقاً عاملاً بين الدورات ومفتوح العضوية غرضه الوحيد هو وضع مشروع إعلان على أساس النظر في المشروع المقدم من اللجنة الفرعية.
    Dans sa résolution 1995/32, du 3 mars 1995, la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social d'autoriser la création d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui serait chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration à la lumière du projet soumis par la Sous-Commission. UN وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1995/32 المؤرخ في 3 آذار/مارس 1995، أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينشئ فريقاً عاملاً بين الدورات ومفتوح العضوية غرضه الوحيد هو وضع مشروع إعلان على أساس النظر في المشروع المقدم من اللجنة الفرعية.
    Il faut en effet abandonner l'idée que seul le travail rémunéré est un travail productif. UN ومن الضروري تغيير الاعتقاد بأن العمل المثمر الوحيد هو العمل الذي يتم الاضطلاع به مقابل أجر.
    Elle a une équipe entière de publicitaire qui s'occupe uniquement de son image. Open Subtitles كانت لديه فريق كامل من الدعاية المهنية وظيفته الوحيد هو مواكبة صورتها.
    Les directives relatives à la gestion du plutonium ne visent pas Seulement à éviter l'accumulation de matières nucléaires qui pourraient être directement employées pour la fabrication d'armes. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة البلوتونيوم لم يكن هدفها الوحيد هو تحاشي تخزين المواد النووية التي يحتمل أن تحول إلى الاستخدام المباشر للأسلحة النووية.
    Une organisation criminelle dont le seul but est vendre de la drogue et tuer pour contrôler un territoire ? Open Subtitles هل يتوقف ذلك فجأة عندما يتعلق الأمر بــ منظمة إجرامية هدفه الوحيد هو بيع المخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus