Le représentant de l'Argentine a souligné le rôle positif du règlement amiable des différends dans le système interaméricain. | UN | وأكدت الأرجنتين على الاستخدام الإيجابي لمسألة التسوية الودية للمنازعات في إطار نظام البلدان الأمريكية. |
Enfin, je voudrais réaffirmer le ferme attachement de la Corée à la pleine application de la Convention et au règlement à l'amiable des différends maritimes. | UN | وأخيرا أود أن أكرر التزام كوريا الوطيد بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وبالتسوية الودية للمنازعات البحرية. |
Reconnaissant la valeur de la conciliation comme méthode de règlement amiable des différends qui surgissent dans les relations entre Etats, | UN | " تسليما منها بقيمة التوفيق بوصفه طريقة للتسوية الودية للمنازعات التي تنشأ في مجال العلاقات بين الدول، |
Certaines délégations se sont félicitées de la mise en place de procédures de règlement des différends par étape, une grande importance étant accordée au règlement amiable des différends causés par des faits internationaux illicites. | UN | ورحب بعض الوفود بإدراج اﻹجراءات التدرجية لتسوية المنازعات المتوخاة في الباب الثالث، مع إيلاء أهمية كبيرة للتسوية الودية للمنازعات الناجمة عن أفعال غير مشروعة دوليا. |
Le règlement amiable des différends est un principe fondamental du droit international qui a été incorporé dans tous les autres mécanismes de protection des droits de l'homme de manière implicite, et parfois expressément. | UN | وتعتبر التسوية الودية للمنازعات مبدأ أساسياً في القانون الدولي وقد تمّ إدراجه ضمناً في جميع آليات حقوق الإنسان الأخرى، وأدرج صراحة في بعض الحالات. |
Le Comité consultatif a toujours soutenu toutes les mesures qui facilitent un règlement à l'amiable des différends et réduisent le nombre d'affaires donnant lieu à une procédure formelle. | UN | 34 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تأييد جميع التدابير التي تيسر التسويات الودية للمنازعات وتقلل الدعاوى. |
81. L’Ukraine attache beaucoup d’importance au règlement amiable des différends causés par des faits internationalement illicites et est favorable en principe au système de règlement des différends défini dans la troisième partie du projet d’articles. | UN | ٨١ - وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التسوية الودية للمنازعات التي تنشأ عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، وتؤيد من حيث المبدأ نظام تسوية المنازعات المنصوص عليه في الباب الثالث من مشاريع المواد. |
64. Les représentants de l'Argentine, de l'Azerbaïdjan, du Brésil, du Canada, de la Fédération de Russie, de la Finlande, du Maroc (au nom du Groupe des États d'Afrique), du Mexique, de la République islamique d'Iran et de la Suisse ont appuyé l'insertion dans un protocole facultatif d'une disposition sur le règlement amiable des différends. | UN | 64- وأعرب ممثلو الاتحاد الروسي وأذربيجان والأرجنتين وجمهورية إيران الإسلامية والبرازيل وسويسرا وفنلندا وكندا والمغرب (متحدثا باسم مجموعة الدول الأفريقية)، والمكسيك عن تأييدهم إدراج حكم في البروتوكول الاختياري بشأن التسوية الودية للمنازعات. |
66. Il ne faut pas oublier non plus qu'en ne mentionnant que les traités " pertinents " , l'alinéa a) du paragraphe 1 du texte de l'article 12 établi par le Comité de rédaction de 1993 ne remettrait pas en cause — s'il acquerrait force de loi — la crédibilité et l'efficacité d'une partie seulement des instruments conventionnels, existants ou futurs, consacrés au règlement amiable des différends. | UN | ٦٦ - ولا يجب أن يغيب عن البال أنه، باقتصار الفقرة ١ )أ( من الصياغة التي وضعتها لجنة الصياغة عام ١٩٩٣ للمادة ١٢ على اﻹشارة إلى المعاهدات " ذات الصلة " فحسب، فإن تلك الفقرة - إذا ما أصبحت قانونا - ستثير الشكوك في مصداقية وفاعلية ما هو أكثر من مجرد جزء من صكوك الاتفاقيات القائمة والمقبلة للتسوية الودية للمنازعات. |