Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires de la Convention et, pour information, au Dépositaire. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضاً بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك، لغرض العلم، إلى الوديع. |
Par la suite, le Gouvernement espagnol a décidé de ne pas signer le Traité, qui a été remis au Dépositaire. | UN | وإذ فعلنا ذلك، قررت حكومة إسبانيا عدم المضي في التوقيع على المعاهدة، وجرى إبلاغ الوديع بذلك. |
du Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
3. Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. | UN | ٣ - وقــام اﻷمين العام، بوصفــه الوديع للاتفاقية، بإخطــار جميع الدول اﻷطراف بهذا التعديل، فــي ١ آذار/مارس ١٩٩٣*. |
La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Elle notifiera son intention au Dépositaire douze mois avant la dénonciation. | UN | ويرسل الطرف الى الوديع اشعارا بهذا الانسحاب قبل سريانه باثني عشر شهرا. |
Au terme de cette période initiale de cinq ans ou de toute prolongation, les Parties procèdent à la liquidation de l'Institut en donnant notification par écrit au Dépositaire. | UN | وبانتهاء فترة الخمس سنوات اﻷولى هذه أو انتهاء أي تمديد لها يُقفل اﻷطراف المعهد بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع. |
Ayant examiné les rapports annuels nationaux présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
Accueillons avec satisfaction le fait que 97 États ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; | UN | نرحب بكون 97 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛ |
Liste des États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié | UN | قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة |
Ayant examiné les rapports nationaux annuels présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié, | UN | وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛ |
En sa qualité de dépositaire des quatre Conventions de Genève, le Gouvernement suisse devrait en suivre l'applicabilité et en assurer l'application. | UN | وينبغي لحكومة سويسرا، بصفتها الوديع لاتفاقيات جنيف الأربع، أن تتابع انطباقها وتضمن تنفيذها. |
Mémorandum sur les activités menées par la République du Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
NPT/CONF.2010/15 Mémorandum sur les activités menées par le Kirghizistan en sa qualité de dépositaire du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | مذكرة عن مهام قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
S'agissant des Conventions de Genève, la Suisse, au-delà de ses responsabilités d'État partie, assume également un autre rôle : celui de dépositaire. | UN | وفيما يتعلق باتفاقيات جنيف، فإن سويسرا، باﻹضافة إلى مسؤولياتها بصفتها دولة طرفا، تضطلع أيضا بدور آخر، وهو دور الوديع. |
La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار. |
Très souvent, la position prise par le dépositaire influence les États en ce qui concerne l'admissibilité ou la licéité de certaines réserves. | UN | وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة. |
" 2. La première session de la Conférence est convoquée par le dépositaire au plus tard [30] jours après l'entrée en vigueur du Traité. | UN | " ٢ - يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ]٠٣[ يوما من بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. | UN | وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها. |
Il se peut, par exemple, que les dépositaires centraux ne conservent pas en fait tous les certificats mais qu'ils puissent déléguer cette tâche à des intermédiaires spécialisés. | UN | فمثلا ربما لا يحتفظ الوديع المركزي بجميع الشهادات بالفعل بل قد يفوض تلك المهمة لوكلاء متخصصين. |
La présente charte est soumise à ratification; elle entrera en vigueur à la date du dépôt du dernier instrument de ratification par les États signataires. | UN | يخضع هذا الميثاق للتصديق ويدخل حيز النفاذ من تاريخ إيداع آخر إخطار كتابي للتصديق من قبل الدول الموقعة لدى الوديع. |
La France est le dépositaire du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. | UN | فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية. |