Cela doit être fait par des mécaniciens dans des ateliers spécialisés dotés de matériel et d'outils que les ateliers de la MINUS n'ont pas. | UN | ويتطلب كل هذا أعمالا ينبغي أن تُنجزها مشاغل متخصصة ومعدات وفنيين ولوازم ليست الورشات التابعة للبعثة مجهزة للقيام بها. |
Le travail des enfants de la tranche d'âge 10 à 14 ans se produit également à l'extérieur du contexte familial et loin de la protection parentale dans des ateliers, des petites entreprises ou dans le service domestique. | UN | كما أن عمل الأطفال في هذه السن، من 10 سنوات إلى 14 سنة، يُمارَس خارج سياق الأسرة وبعيدا عن حماية الوالدين في الورشات والمشاريع الصغيرة والخدمة المنزلية. |
Etat récapitulatif des besoins en matière de matériel d'atelier et appareillage d'essai | UN | موجز المتطلبات من معدات الورشات والاختبار |
Certains, parmi les plus pauvres, passeraient leur weekend à l'atelier à fabriquer des pièces à vendre. | UN | وأفيد أن بعض الأطفال الأفقر يقضون نهاية الأسبوع في الورشات لصنع منتجات بقصد بيعها. |
Sur ce montant, IQD 172 480 correspondaient à des inspections en usine en Europe et IQD 166 080 à des inspections sur chantier en Iraq. | UN | وخُصص مبلغ 480 172 ديناراً عراقياً من قيمة العقد للتفتيش على عمل الورشات في أوروبا وخُصّص المبلغ الباقي وهو 080 166 ديناراً عراقياً لأشغال التفتيش الموقعي في العراق. |
Le montant prévu correspond au coût des services de sécurité nécessaires au quartier général et dans les ateliers. | UN | تشمل هذه الاعتمادات تكلفة الخدمات اللازمة في المقر وفي الورشات. |
Le coût mensuel de la location d'ateliers, qui était de 1 000 dollars en octobre 1993, est passé à 24 822 dollars en février 1994. | UN | وفــي حيــن بلغــت التكلفـة الشهرية لاستئجار الورشات ٠٠٠ ١ دولار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فقــد ارتفعــت التكلفــة إلـى ٨٢٢ ٢٤ دولارا بحلول شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Le coût total d'achat de tous les véhicules et de l'équipement de l'atelier de mécanique s'est élevé à 1 019 900 dollars, dont environ 378 000 dollars pour le fret. | UN | وبلغت التكلفة اﻹجمالية لشراء جميع المركبات ومعدات الورشات مبلغا قدره ٩٠٠ ٠١٩ ١ دولار، منه مبلغ ٠٠٠ ٣٧٨ دولار لتكاليف الشحن. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي حالات كثيرة، تكون الورشات المعنية صغيرة وليس لديها وسائل صحة مهنية للتحكم في المخاطر. |
Des expositions sont montées dans des musées, des galeries publiques et privées, des ateliers d’artistes et chez des particuliers. | UN | وهناك معارض فنية في عدد كبير من المتاحف وقاعات المعارض الفنية العامة والخاصة، وفي الورشات الخاصة والمنازل في كل أنحاء البلد. |
Pour s'acquitter de son obligation d'emploi, il est également possible de conclure des contrats de sous-traitance avec des ateliers protégés (qui emploient des personnes handicapées). | UN | ويكفل تنفيذ الحكم القانوني المتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً التعامل التجاري مع الورشات المحمية التي تشغل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mise en place d'un système de réservation afin de minimiser les interruptions de service pour l'entretien de routine des véhicules et réduction de l'arriéré des ateliers de mécanique sans compromettre la fiabilité des véhicules | UN | تطبيق نظام للحجز من أجل تقليل وقت تعطل أعمال الصيانة الروتينية للمركبات إلى أدنى حدّ، والحد من تراكم العمل في الورشات دون المساس بصلاحية المركبات للسير |
:: Mise en place d'un système de réservation afin de minimiser les interruptions de service pour l'entretien de routine des véhicules et réduction de l'arriéré des ateliers de mécanique sans compromettre la fiabilité des véhicules | UN | :: تطبيق نظام لحجز الدور لتقليل وقت التعطل إلى أدنى حد فيما يخص الصيانة الروتينية للمركبات، والحد من تراكم العمل في الورشات دون المساس بصلاحية المركبات للسير |
Après s'être tout d'abord opposé à la prolifération des ateliers du secteur informel à Suame Magazine, le Gouvernement a soutenu ce mouvement en fournissant des services, une formation et des crédits pour la technologie. | UN | وبعد المعارضة الأولية لانتشار الورشات غير الرسمية في مخازن سوامي، تحركت الحكومة في اتجاه دعم تطوير هذه الورشات من خلال توفير الخدمات التكنولوجية والتدريب والائتمانات. |
Le montant prévu doit couvrir l'entretien des véhicules, y compris l'achat des pièces détachées, carburants et lubrifiants, le coût de l'assurance automobile, de l'assurance en responsabilité civile locale et l'achat du matériel d'atelier. | UN | ايجار المركبات وصيانتها يغطي المبلغ المقدر تكاليف صيانـــة المركبات، بما في ذلك قطع الغيار والزيوت ومـــواد التشحيم، وتأميــــن المركبات ضد الغير من قبل شركة تأمين محلية، ومعدات الورشات. |
Plusieurs ateliers ont été créés : un atelier de mosaïque, un atelier d'alphabétisation pour les personnes handicapées et leur entourage, un atelier de soutien scolaire pour les enfants du quartier, un atelier de musique, un atelier de couture et un atelier d'informatique et d'initiation à Internet. | UN | واستُحدث فيه عدد من الورشات منها ورشة فسيفساء وورشة محو أمية للمعوقين والمقربين منهم وورشة تعليم تكميلي لأطفال الحي وورشة موسيقى وورشة خياطة كما جرى توفير قاعة للتدريب تتيح تنشيط حلقات نقاش بالإضافة إلى استحداث ورشة في مجال الحاسوب وشبكة الإنترنت. |
Le contrat stipulait que 100 % des services d'inspection en usine et 60 % des services d'inspection sur chantier seraient réglés en deutsche mark (DEM) et que le restant serait payé en dinars iraquiens. | UN | وينص العقد أيضاً على أن 100 في المائة من أشغال التفتيش على الورشات و60 في المائة من أشغال التفتيش الموقعي تسدد بالمارك الألماني، ويسدد الباقي بالدينارات العراقية. وتطالب Inspekta بمبلغ |
Pour les y aider, on les encourage à fabriquer dans les ateliers des objets à vendre. | UN | وتُبذل جهود لحل هذه المشكلة عن طريق تشجيع الأطفال على صنع منتجات في الورشات يمكن بيعها. |
Après s'être d'abord opposés à la prolifération d'ateliers à Suame Magazine, les pouvoirs publics ont entrepris d'en favoriser l'essor en offrant des services techniques, une formation et des crédits (nous reviendrons sur ce point dans la section III). | UN | وبعد المعارضة اﻷولية لانتشار الورشات غير الرسمية في " مخازن سوامي " تحركت الحكومة لدعم تطورها من خلال توفير الخدمات التكنولوجية، والتدريب والقروض والاعتمادات، وهذه نقطة سنعود إليها في الفرع ثالثاً. |
Le nombre d'ateliers conservés a été plus élevé que prévu car les trois garages de Koidu, Magburaka et Port Loko sont restés ouverts à cause du retrait accéléré des contingents militaires, qui a nécessité la présence sur ces sites d'observateurs militaires, de membres de la police civile et des sections opérationnelles | UN | الإبقاء على عدد من الورشات أكثر مما كان مقررا، نظرا لعدم إغلاق ورشات كويدو وماغبوراكا وبورت لوكو الثلاث نتيجة لخفض قوام البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا، مما استلزم بقاء مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأقسام الفنية في تلك المواقع. |
Dans nombre de cas, les ateliers mis en cause sont de petites unités, qui ne disposent pas des moyens en matière d'hygiène du travail pour contrôler les risques. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورشات الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر. |