"الورقة التي قدمتها" - Traduction Arabe en Français

    • document présenté par
        
    • document soumis par
        
    • texte présente par
        
    Enfin, la délégation pakistanaise appuie sans réserve le contenu du document présenté par le Groupe des 77 et la Chine sur le financement du développement. UN وأخيرا، أفاد أن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما ما جاء في الورقة التي قدمتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين حول موضوع تمويل التنمية.
    Le Groupe de travail s'est déclaré satisfait de la révision du document présenté par le Groupe de soutien médical de la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN 104 - نُقحت الورقة التي قدمتها وحدة الدعم الطبي التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات حسب متطلبات الفريق العامل.
    Nous avons été témoins de progrès utiles accomplis dans le domaine des méthodes de travail du Conseil de sécurité, comme cela est illustré par le débat organisé sur la base du document présenté par le Mouve-ment des pays non alignés à ce sujet. UN لقد شهدنا تقدما مفيدا في مجال أساليب عمل مجلس اﻷمــن، كما بينت المناقشة المعقودة على أساس الورقة التي قدمتها حركة بلدان عدم الانحياز.
    La délégation de la République arabe syrienne est surprise de lire, dans le document soumis par la délégation des États-Unis, que l'Iraq est invité à coopérer pleinement avec l'AIEA alors qu'Israël n'a pas été invité à adhérer au Traité. UN وأضاف أن وفده مندهش لأن العراق قد دُعِي في الورقة التي قدمتها الولايات المتحدة إلى إبداء تعاونه الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع ذلك فإن إسرائيل لم تُدعَ إلى الانضمام للمعاهدة.
    Dans le document soumis par le Groupe occidental (CD/1434), nous précisions clairement nos objectifs. UN وقد أوضحنا أهدافنا تماماً في الورقة التي قدمتها المجموعة الغربية بالوثيقة CD/1434.
    Enfin, la délégation norvégienne accueille avec satisfaction les documents de travail portant sur la dénonciation du TNP, élément important du texte présente par la Norvège. UN 8 - وقال، وأخيرا يلاحظ وفده مع التقدير أوراق العمل بشأن موضوع الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي يمثل عنصرا مهما في الورقة التي قدمتها النرويج.
    Le Comité a fait observer que le document présenté par le groupe de travail était un document de travail et devrait être utilisé au cas par cas. UN 116- لاحظت اللجنة أن الورقة التي قدمتها فرقة العمل هي وثيقة عمل وينبغي استخدامها على أساس كل حالة على حدة.
    Annexe 3 document présenté par le Gouvernement arménien UN المرفق 3 - الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا
    document présenté par le Gouvernement arménien UN الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا
    Annexe 3 document présenté par le Gouvernement arménien UN المرفق 3 - الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا
    De surcroît, le document présenté par la poignée de pays susmentionnés ne servira qu'à alimenter ces activités, compromettre la cause sacrée de la réunification de la Chine et mettre en danger la paix et la sécurité dans la région Asie-Pacifique et dans l'ensemble du monde. UN ولن تؤدي الورقة التي قدمتها حفنة البلدان المذكورة أعلاه إلا إلى إذكاء التحركات الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية، وتقويض القضية السامية المتمثلة في إعادة توحيد الصين، وتهديد السلم والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم كله.
    De surcroît, le document présenté par la poignée de pays susmentionnés ne servira qu'à alimenter ces activités, compromettre la cause sacrée de la réunification de la Chine et mettre en danger la paix et la sécurité dans la région Asie-Pacifique et dans l'ensemble du monde. UN ولن تؤدي الورقة التي قدمتها حفنة البلدان المذكورة أعلاه إلا إلى إذكاء الحركات الانفصالية للسلطات التايوانية، وتقويض القضية السامية المتمثلة في إعادة توحيد الصين، وتهديد السلم والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي العالم كله.
    Un document présenté par l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection (E/CONF.98/CRP.25/EN et CRP.25/AR) a été examiné. UN 199 - وجرى النظر في الورقة التي قدمتها المنظمة الأفريقية لرسم الخرائط والاستشعار عن بعد (E/CONF.98/CRP.25/EN و CRP.25/AR).
    Un document présenté par le Gouvernement arménien aux coprésidents et au chef de la Mission d'établissement des faits a été joint en annexe de la version originale du présent rapport, telle que transmise par le chef de la Mission d'établissement des faits aux coprésidents à Prague, le 28 février 2005. UN أُرفقت الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا إلى الرؤساء المشاركين ورئيس بعثة تقصي الحقائق بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    Un document présenté par le Gouvernement arménien aux coprésidents et au chef de la Mission d'établissement des faits a été joint en annexe de la version originale du présent rapport, telle que transmise par le chef de la Mission d'établissement des faits aux coprésidents à Prague, le 28 février 2005. UN أُرفقت الورقة التي قدمتها حكومة أرمينيا إلى الرؤساء المشاركين ورئيس بعثة تقصي الحقائق بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    13. Le document présenté par la société Surrey Satellite Technology Ltd. du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord mettait en lumière les progrès réalisés en ce qui concerne l'infrastructure au sol appuyant la constellation de microsatellites dans le cadre du projet Disaster Monitoring Constellation. UN 13- وسلّطت الورقة التي قدمتها شركة سري ساتيلايت تكنولوجي ليمتد بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية الضوء على التقدم المحرز في البنية التحتية الأرضية التي تدعم مجموعة السواتل الصغرية في تشكيلة سواتل رصد الكوارث.
    Généralités 1. À la deuxième Conférence d'examen en 2009, les États parties ont approuvé le document présenté par la Présidente concernant la création d'une équipe spéciale à composition non limitée chargée d'élaborer un mandat en vue de l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application. UN 1- خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني لعام 2009، اعتمدت الدول الأطراف الورقة التي قدمتها الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم وحدة دعم التنفيذ.
    La délégation de la République arabe syrienne est surprise de lire, dans le document soumis par la délégation des États-Unis, que l'Iraq est invité à coopérer pleinement avec l'AIEA alors qu'Israël n'a pas été invité à adhérer au Traité. UN وأضاف أن وفده مندهش لأن العراق قد دُعِي في الورقة التي قدمتها الولايات المتحدة إلى إبداء تعاونه الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع ذلك فإن إسرائيل لم تُدعَ إلى الانضمام للمعاهدة.
    J=ai l=honneur de me référer au document soumis par l=Administration chypriote grecque au cours de la vingtième session du Groupe d=experts des Nations Unies sur les noms géographiques qui s=est tenue du 17 au 28 janvier 2000, lequel document contient des allégations sans fondement contre la République turque de Chypre-Nord ainsi que des déclarations erronées sur les réalités de l=île. UN أتشرف بأن أشير إلى الورقة التي قدمتها الإدارة القبرصية اليونانية أثناء الدورة العشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، المعقود في الفترة من 17 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000، والتي تتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وكذلك تشويها للواقع في الجزيرة.
    Enfin, la délégation norvégienne accueille avec satisfaction les documents de travail portant sur la dénonciation du TNP, élément important du texte présente par la Norvège. UN 8 - وقال، وأخيرا يلاحظ وفده مع التقدير أوراق العمل بشأن موضوع الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي يمثل عنصرا مهما في الورقة التي قدمتها النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus