"الورقة المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • document présenté par
        
    • document établi par
        
    • document du
        
    • document fourni par
        
    Nous espérons sincèrement que le document présenté par la Chine et la Russie nous aidera à progresser dans cette direction. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد الورقة المقدمة من الصين وروسيا على التقدم في ذلك الاتجاه.
    Le projet de document présenté par la Fédération de Russie constituerait une bonne base pour la poursuite des travaux une fois modifié compte tenu des vues exprimées par diverses délégations. UN وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود.
    290. Le Comité d'actuaires a examiné, à sa réunion de juin 1996, un document présenté par l'Actuaire-conseil. UN ٢٩٠ - واستعرضت لجنة الاكتواريين الورقة المقدمة من الخبير الاكتواري في اجتماعها المنعقد في حزيران/يونية ١٩٩٦.
    document établi par le Président UN الورقة المقدمة من الرئيس
    Le cas échéant, le document devrait comporter des renvois aux questions examinées dans le document établi par l'AIEA sur l'article III; UN وينبغي أن تتضمن الورقة ما أمكن إشارات شاملة بشأن المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة؛
    Il reste de la lecture du document du Japon l'impression que ce ne sont pas tant les méthodes de travail du Comité spécial qu'il s'agit de réformer ou d'améliorer, mais bien plutôt son programme. UN 66 - وقال إن الورقة المقدمة من اليابان تعني، في رأي وفده، أن أساليب عمل اللجنة الخاصة ليست هي التي تحتاج إلى تنقيح أو تحسين وإنما الذي يحتاج إلى ذلك هو برنامج عملها.
    Le document fourni par le Président du Groupe de travail I contient les éléments d'un document de consensus. UN وتتضمن الورقة المقدمة من رئيس الفريق العامل الأول عناصر لوثيقة تحظى بتوافق الآراء.
    Si nécessaire, le document devrait comprendre des renvois aux questions examinées dans le document présenté par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur l'article III du Traité. UN وينبغي أن تتضمن الورقة، قدر الإمكان، إشارات مرجعية إلى المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة من المعاهدة " .
    35. La Conférence a approuvé le document présenté par le Président à propos de la création d'une équipe spéciale à participation non limitée chargée d'établir le mandat relatif à l'évaluation de l'Unité d'appui à l'application, qui fait l'objet de la cinquième partie du présent rapport. UN 35- وأقر المؤتمر الورقة المقدمة من الرئيسة بشأن " إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية مكلفة بوضع اختصاصات لتقييم أداء وحدة دعم التنفيذ " ، الواردة في الجزء الخامس من هذا التقرير.
    CD/1683 Irlande: document présenté par l'Égypte au nom des pays membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour à la première session du Comité préparatoire de la Conférence de 2005 des Parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires UN آيرلندا: الورقة المقدمة من مصر بالنيابة عن بلدان برنامج العمل الجديد إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 CD/1683
    CD/1707 NouvelleZélande: document présenté par la NouvelleZélande au nom des pays membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour à la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2005 UN نيوزيلندا: الورقة المقدمة من نيوزيلندا باسم بلدان برنامج العمل الجديد إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 CD/1707
    Sur ce plan, l'Algérie approuve le document présenté par la Fédération de Russie et le Bélarus sur la possibilité de demander l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force armée sans l'autorisation préalable du Conseil de sécurité, sauf en cas de légitime défense. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن الجزائر تؤيد الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس والخاصة بالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على لجوء الدول إلى استخدام القوة دون إذن مسبق من مجلس الأمن، أو في حالة ممارسة الحق في الدفاع عن النفس.
    L'Algérie souscrit aux idées exprimées dans le document présenté par la Fédération de Russie sous le titre < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > . UN وذكر، في هذا الصدد، أن الجزائر تؤيد الأفكار الواردة في الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " .
    b) Le document présenté par le Canada ne doit être considéré que comme une proposition, qui sera soumise à l'examen du Groupe de travail à sa session de 2007, au même titre que les propositions d'autres États Membres; UN (ب) ألا تُعتبر الورقة المقدمة من كندا سوى مقترح يتعين أن ينظر فيه الفريق العامل القادم في عام 2007 إلى جانب المقترحات الأخرى المقدمة من الدول الأعضاء الأخرى؛
    Le document de travail du Président devrait traduire les divers points de vue exprimés dans le document présenté par les membres du Mouvement des pays non alignés (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). UN وأشارت إلى أن ورقة الرئيس ينبغي أن تعكس المواقف المختلفة المعرب عنها في الورقة المقدمة من جانب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6).
    4. Les deux premières séances ont été consacrées à des commentaires généraux sur le document établi par le Président et intitulé < < Moyens de parvenir au désarmement nucléaire > > , qui figure dans le document publié sous la cote A/CN.10/2003/WG.I/WP.1. UN 4 - وخُصصت الجلستان الأوليان للتعليقات العامة على الورقة المقدمة من الرئيس والمعنونة " السُبُل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي " ، الواردة في الوثيقة A/CN.10/2003/WG.1/WP.1.
    Le Conseil a ensuite tenu des réunions officieuses les 12, 14 et 15 août 2002 afin d'examiner plus avant les questions soulevées dans le document établi par le secrétariat, à la lumière du séminaire et de l'examen simultané de ce thème par la Commission juridique et technique. UN وعقد المجلس آنذاك اجتماعات غير رسمية في 12 و 14 و 15 آب/أغسطس 2000 لإجراء مزيد من المناقشة للمسائل، التي طرحت في الورقة المقدمة من الأمانة، في ضوء انعقاد الحلقة الدراسية وفي ضوء نظر اللجنة القانونية والتقنية في هذه المسألة في اجتماع مواز.
    À la 15e séance, le 8 février, sur la proposition du Président, la Commission constituée en tant que Comité préparatoire a décidé de transmettre à la troisième session le document établi par le Président en vue de la poursuite de son examen (voir chap. V, décision 2002/PC/2, et A/CONF.199/PC/L.1). UN 46 - في الجلسة 15، المعقودة في 8 شباط/فبراير، قررت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تحيل إلى دورتها الثالثة الورقة المقدمة من الرئيس للنظر فيها مرة أخرى (انظر الفصل الخامس، المقرر 2002/ل ت/2، و A/CONF.199/PC/L.1).
    Si la Commission décide d'inscrire la question à l'ordre du jour de sa session de 1998, le document du Président, qui est annexé au présent rapport, sera soumis sans préjudice de la position d'aucune délégation (voir annexe II). UN وإذا ما قررت الهيئة إدراج هذا البند في جدول أعمال دورتها لعام ٨٩٩١، فإن الورقة المقدمة من الرئيس بالصيغة المرفقة بهذا التقرير، ]انظر المرفق الثاني لهذا التقرير[ لا تمس بموقف أي من الوفود.
    Elle a également mentionné le document du Secrétariat consacré à un examen rétrospectif des travaux du Comité sur le régime fiscal applicable aux services (E/C.18/2013/CRP.17). UN وأشارت أيضا إلى الورقة المقدمة من الأمانة العامة عن تاريخ عمل اللجنة فيما يتعلق بالمعاملة الضريبية للخدمات (E/C.18/2013/CRP.17).
    Le Comité a déclaré que, si les notifications reçues à l'avenir posaient problème quant à un abus intentionnel éventuel, elles seraient examinées au cas par cas et qu'il s'inspirerait du document du service juridique du PNUE dans ses discussions, en tenant compte de la mesure dans laquelle les autres critères de l'Annexe II avaient été appliqués ou non. UN 80 - ووافقت اللجنة على إذا أثارت الإخطارات التي تتلقاها في المستقبل تساؤلات بشأن احتمال وجود سوء استخدام متعمد ستقوم بفحصها على أساس كل حالة على حدة، وأن تستخدم الورقة المقدمة من المكتب القانوني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستنارة مناقشات اللجنة مع مراعاة ما إذا كانت المعايير الأخرى في المرفق الثاني قد استوفيت.
    Tout en saluant le document fourni par le service juridique du PNUE, quelques experts ont toutefois déclaré qu'il ne donnait pas suffisamment de directives sur la façon de déterminer les incidences des abus intentionnels. UN 78 - وفي حين حظيت الورقة المقدمة من المكتب القانوني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتقدير، قال بعض الخبراء إنها لا توفر توجيهاً كافياً بشأن طريقة تحديد حالات سوء الاستخدام المتعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus