"الورقة المنقحة" - Traduction Arabe en Français

    • document révisé
        
    • document de travail révisé
        
    • texte révisé
        
    Le document révisé que le Président du Groupe de travail a présenté constitue une bonne base de travail pour les travaux à accomplir durant la présente session. UN وتوفر الورقة المنقحة التي قدمها رئيس الفريق العامل أساسا سليما للعمل المفيد الذي يتعين إكماله في هذه الدورة.
    chapitre III. A. du présent rapport, on avait entre-temps révisé les objectifs pour en inclure un cinquième, en l'occurrence, le trafic international illicite; le document révisé comportait donc cinq groupes). UN وهكذا فإن التدابير المحددة في الورقة المنقحة قد وضعت تحت خمسة أهداف.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    Dans l'intervalle, il invite les membres de la Commission à lui communiquer leurs observations et leurs suggestions, dont il sera tenu compte dans le document révisé relatif à cette question. UN ورحب، في الوقت نفسه، بأية تعليقات ومقترحات من أعضاء اللجنة، والتي سوف تدرج في الورقة المنقحة بشأن هذه المسألة.
    Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur le sujet est donc extrêmement pertinent et mérite d'être pleinement examiné. UN وإن الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع مناسبة للغاية وتستحق عناية كاملة.
    44. À sa neuvième session, le Comité consultatif soumettra le texte révisé sur la question. UN 44- وستنظر اللجنة الاستشارية، في دورتها التاسعة، في الورقة المنقحة المتعلقة بهذه المسألة.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    Au cours de la présente session, de nombreuses délégations ont travaillé constructivement et avec diligence pour examiner les questions en suspens visées dans le document révisé du Président. UN وخلال هذه الدورة، عمل العديد من الوفود بشكل بناء ودؤوب على معالجة المسائل المعلقة في الورقة المنقحة التي قدمها الرئيس.
    En présentant le document révisé au Groupe de travail, j'ai prié le Groupe d'envisager de présenter de nouvelles suggestions ou propositions sur ce document. UN ومع طرح الورقة المنقحة على الفريق العامل، رجوت من الفريق أن يبحث في إمكانية تقديم اقتراحات أو مقترحات جديدة تتعلق بالورقة.
    Elle a précisé qu'elle avait cherché dans le document révisé à tenir le plus grand compte des nombreuses suggestions émises lors de la session précédente du Comité. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أنه تم السعي في إعداد الورقة المنقحة إلى أخذ المقترحات العديدة المقدمة في الدورة السابقة للجنة في الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    Le document révisé a été diffusé aux membres du Comité en janvier 1998. UN ووُزعت الورقة المنقحة على أعضاء اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير 1998.
    Le document révisé devrait être présenté à la Commission à sa prochaine session, pour l'informer des questions en jeu et des options possibles. II. RÉSUMÉ DU PRÉSIDENT UN وينبغي تقديم الورقة المنقحة إلى الدورة القادمة للجنة بهدف اطلاعها على المسائل ذات الصلة والخيارات في مجال السياسة العامة.
    Le document révisé du secrétariat aiderait à mieux cerner la notion de flexibilité, en particulier dans l'optique du développement. UN وأكد الرئيس على أن الورقة المنقحة للأمانة ستلقي المزيد من الضوء على مفهوم المرونة، لا سيما لأنها تظهر البعد الإنمائي لها.
    Le document révisé devra être soumis à la 58e réunion du Comité exécutif (décision 57/37). UN وسوف تُرفع الورقة المنقحة إلى اجتماع اللجنة التنفيذية الثامن والخمسين (المقرر 57/37).
    Nous sommes heureux de constater que certains des éléments figurant dans notre document de travail ont été pris en compte dans le document révisé que le Président du groupe de travail nous a soumis pour examen cette année. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن العناصر الواردة في ورقة عملنا قد ظهرت في الورقة المنقحة التي عرضها رئيس الفريق العامل لكي ننظر فيها هذا العام.
    Des exemplaires du document révisé sont disponibles au bureau S-3161. UN يمكن الحصول على نسخ من الورقة المنقحة من الغرفة S-3161.
    Des exemplaires du document révisé sont disponibles au bureau S-3161. UN يمكن الحصول على نسخ من الورقة المنقحة من الغرفة S-3161.
    Des exemplaires du document révisé sont disponibles au bureau S-3161. UN يمكن الحصول على نسخ من الورقة المنقحة من الغرفة S-3161.
    Certains passages du projet de texte précédent portant sur des points qui ont fait l'objet de débats antérieurs et sont évoqués comme il convient dans la résolution ont été supprimés du document révisé, par exemple le paragraphe concernant les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وأضافت أنه حذفت من الورقة المنقحة بعض فقرات المشروع السابق المتعلقة بمسائل كانت محل مناقشات سابقة وتم التصدي لها على وجه كاف في القرار، مثل الفقرة المتعلقة بامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Le Groupe de travail a examiné le document de travail révisé soumis par la Fédération de Russie à ses 1re, 2e et 3e séances, en commençant par l'examen, paragraphe par paragraphe, de son annexe. UN 39 - وباشر الفريق العامل قراءة الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي خلال الجلسات الأولى والثانية والثالثة، مستهلا ذلك باستعراض فقرات مرفقها واحدة تلو الأخرى.
    62. À sa neuvième session, le Comité consultatif a examiné le texte révisé sur la question et l'a soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session (A/HRC/21/66). UN 62- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها التاسعة، في الورقة المنقحة المتعلقة بهذه المسألة، وقدمتها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين (A/HRC/21/66).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus