"الورقي القابل للتحويل" - Traduction Arabe en Français

    • transférable papier
        
    • papier était
        
    • transférable électronique
        
    Il a été dit qu'inclure ce mot établirait un lien entre un document ou instrument transférable papier et un document transférable électronique remplissant les mêmes fonctions. UN وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها.
    " Projet d'article **. [Document électronique produisant effet] [Document ou instrument transférable papier] UN " مشروع المادة ** [السجل الإلكتروني المعتمد] [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل]
    Projet d'article 10. [Document ou instrument transférable papier] [Document électronique produisant effet] [Document transférable électronique] UN مشروع المادة 10- [المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل] [السجل الإلكتروني النافذ] [السجل الإلكتروني القابل للتحويل]
    En revanche, si le document remplacé ne devait cesser de produire tout effet ou perdre toute validité qu'après l'émission du document devant le remplacer, le débiteur pourrait se voir présenter dans l'intervalle de multiples demandes fondées à la fois sur le document transférable électronique et le document transférable papier. UN ومن ناحية أخرى، إذا فقد المستند أو السجل المستبدَل كلَّ أثر أو صلاحية بعد إصدار البديل، فإنَّ الملزَم قد يتعرَّض لمطالبات متعدِّدة استناداً إلى كل من السجل الإلكتروني القابل للتحويل والمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل إذا لم يكن المستند أو السجل المستبدَل قد أنهي.
    Le Groupe de travail a donc procédé à un examen préliminaire de la définition des termes " document ou instrument transférable papier " et " document transférable électronique " figurant au projet d'article 3. UN لذا خاض الفريق العامل نقاشاً أولياً حول تعريف مصطلح " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ومصطلح " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " الواردين في مشروع المادة 3.
    Il a été dit que dans de tels cas, différentes exigences s'appliqueraient pour ce qui est d'assurer l'équivalence avec les diverses fonctions d'un document ou instrument transférable papier. UN وأُلمح إلى وجوب تطبيق اشتراطات مختلفة في تلك الحالات من أجل تحقيق التعادل مع شتى الوظائف التي يؤدِّيها المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    61. Il a été expliqué en outre que dans certains cas, un document ou instrument transférable papier remplissait plusieurs fonctions, dont certaines ne reposaient pas sur sa transférabilité. UN 61- وأُوضح كذلك أنَّ المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل يؤدِّي في حالات معيَّنة وظائفَ متعدِّدةً، منها ما لا يعتمد على قابلية المستند أو الصك للتحويل.
    66. Il a été dit qu'au long de son cycle de vie, un document transférable électronique pourrait contenir des informations autres que celles figurant sur un document ou instrument transférable papier remplissant les mêmes fonctions. UN 66- أُوضِح أنَّ السجل الإلكتروني القابل للتحويل قد يحتوي، طوال دورة عُمره، على معلومات تزيد عمَّا يحتوي عليه المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل الذي يؤدِّي نفسَ الوظائف.
    Il a été suggéré en outre de définir le document transférable électronique comme l'équivalent électronique d'un document ou instrument transférable papier, ou comme un document électronique remplissant les mêmes fonctions qu'un document ou instrument transférable papier. UN وذهب اقتراح ثالث إلى تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل بأنَّه المعادل الإلكتروني للمستند أو الصك الورقي القابل للتحويل، أو بأنَّه سِجلّ إلكتروني يؤدِّي نفس وظائف المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail a rappelé que la définition actuelle du document transférable électronique avait été élargie afin d'englober des instruments n'existant que dans l'environnement électronique, et ne correspondait donc plus à la définition du document ou instrument transférable papier. UN واستذكر الفريق العامل في هذا السياق أنَّ التعريف الحالي للسجل الإلكتروني القابل للتحويل قد جُعل فضفاضاً، بحيث يشمل الصكوك التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية، فلم يَعُد متّسقاً مع تعريف المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل.
    93. Il a été noté que le projet d'article 19 ne rendait pas l'idée selon laquelle la présentation suppose de remettre le document transférable papier au débiteur aux fins de l'exécution de l'obligation. UN 93- طُرح تساؤل عما إذا كان تقديم المستند الورقي القابل للتحويل يَستتبِع تسليمه إلى الملتزِم كي يقوم بالأداء، لأنَّ مشروع المادة 19 لم يستوعب هذا الجانب.
    À cela il a néanmoins été répondu que le projet d'article était nécessaire pour prévoir une équivalence fonctionnelle pour les formes d'endossement prescrites par le droit matériel, comme les endossements inscrits soit au dos d'un document ou instrument transférable papier soit sur une allonge attachée et de ce fait, il devrait être conservé. UN غير أنَّه قيل، ردًّا على ذلك، إنَّ مشروع المادة ضروري لتوفير معادل وظيفي لأشكال التظهير المطلوبة بموجب القانون الموضوعي، مثل التظهيرات على ظهر المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل أو إلصاق ملحق به، وينبغي من ثم الإبقاء عليه.
    39. En réponse, il a été dit qu'une règle d'équivalence fonctionnelle pour la notion d'" original " était nécessaire car le droit matériel exigeait l'original d'un document ou instrument transférable papier pour demander l'exécution et prévoyait des conséquences en son absence. UN 39- وقيل ردًّا على ذلك إنَّ قاعدة التعادل الوظيفي لمفهوم " النسخة الأصلية " ضرورية لأنَّ القانون الموضوعي يشترط إبراز النسخة الأصلية من المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل للمطالبة بالأداء أو ينص على عواقب لعدم إبرازها.
    21. Tout en convenant que d'autres définitions de l'article 3 devraient être examinées dans le contexte des projets d'article pertinents, le Groupe de travail a examiné les définitions des termes " document transférable électronique " et " document ou instrument transférable papier " . UN 21- أجرى الفريق العامل مناقشة بشأن تعريفَي " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " و " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، واتَّفق على النظر في التعاريف الأخرى الواردة في الفقرة 3 في سياق مشروع المادة ذي الصلة.
    Il a été suggéré en outre de supprimer la définition de " document ou instrument transférable papier " , mais on a noté qu'il fallait la conserver afin de souligner que la loi régissant les documents ou instruments transférables papier n'était pas affectée par les projets de dispositions, comme le disait le paragraphe 2 de l'article premier. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُحذَف تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، ولكن ذُكر أنَّه يلزم الاحتفاظ بالتعريف لكي يُجسِّد القاعدة الأصلية التي مفادها أنَّ مشاريع الأحكام لا تمسُّ بالقانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، حسبما ورد في الفقرة 2 من المادة 1.
    26. Il a été généralement convenu qu'il était nécessaire d'aligner les définitions de " document ou instrument transférable papier " et de " document transférable électronique " en incluant les aspects de " transférabilité " et de " droit à l'exécution " . UN 26- واتُّفق عموماً على ضرورة المواءمة بين تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " وتعريف " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " ، بإدراج عنصري " القابلية للتحويل و " إعطاء الحق " .
    Il a été expliqué que le droit matériel incluait généralement une référence au document ou à l'instrument transférable papier luimême sans exiger expressément qu'il soit " l'original " et que le statut d'" original " du document ou instrument transférable papier était généralement impliqué plutôt qu'explicitement stipulé. UN وأُوضح أنَّ القانون الموضوعي عادة ما يتضمَّن إشارة إلى المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل ذاته، دون أن يشترط صراحة أن يكون هو " النسخة الأصلية " وأنَّ صفة " النسخة الأصلية " التي يتسم بها المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل عادة ما تكون صفة مُفترَضة، لا صفة منصوصاً عليها صراحة.
    108. S'agissant de l'article 31, il a été dit que les paragraphes 1 et 2 devraient être reformulés pour éviter les contradictions, en particulier à la lumière de la règle en vertu de laquelle le droit de l'État où le document ou l'instrument transférable papier a été émis s'applique aux questions de validité de ce document ou instrument. UN 108- فيما يتعلق بمشروع المادة 31، قيل إنه ينبغي إعادة صياغة الفقرتين 1 و2 تفادياً لأيِّ تضاربات، خصوصاً بالنظر إلى القاعدة التي تقضي بأن يكون القانون المنطبق على المسائل المتعلقة بصحة المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل هو قانون الولاية القضائية التي أصدر فيها ذلك المستند أو الصك.
    36. Après avoir terminé son examen du projet d'article 10-3, le Groupe de travail s'est lancé dans un débat général au sujet des fonctions remplies par l'" original " d'un document ou instrument transférable papier, de manière à déterminer comment celles-ci pouvaient être remplies dans un environnement électronique. UN 36- وبعد الانتهاء من مناقشة مشروع المادة 10 (3)، أجرى الفريق العامل مناقشة عامة بشأن الوظائف التي تؤدِّيها " النسخة الأصلية " من المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل وذلك من أجل استكشاف الكيفية التي يمكن بها تحقيق تلك الوظائف في البيئة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus