"الوزارء" - Traduction Arabe en Français

    • ministres
        
    • ministre
        
    Le Comité d'experts financiers est dirigé par le Président du Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne et fait rapport directement au Conseil des ministres. UN ويرأس لجنة الخبراء الماليين رئيس المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق، وهو مسؤول مباشرة أمام مجلس الوزارء.
    Le Conseil des ministres est saisi d'un projet de loi sur la nationalité depuis la fin de l'année 1994. UN هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزارء منذ أواخر ١٩٩٤.
    Et: : : que faisaient ces ministres étrangers chez Loveless? Open Subtitles لذا , ماذا كان كل أولئك الوزارء الأجانب يفعلون فى حفلة لفليز ؟
    Pendant les derniers six mois de l'année, les entités verseront des contributions à un compte de la Banque centrale et les traitements seront payés conformément aux états de paie prévus dans la loi du Conseil des ministres. UN وبالنسبة لﻷشهر الستة اﻷخيرة من السنة سيساهم الكيانان في حساب في المصرف المركزي وستدفع المرتبات طبقا لكشوف قانون مجلس الوزارء.
    Ça constitue un mobile pour vouloir assassiner le 1er ministre et l'ambassadeur. Open Subtitles إذاً، الفاعل كان لديه دافعٌ قويٌ لقتل رئيس الوزارء والسفير بضربة واحدة.
    Pendant son voyage, elle a rencontré le Président Gbagbo, le Premier ministre Diarra et un certain nombre de ministres ainsi que les chefs de l'opposition à Abidjan et les dirigeants des Forces nouvelles. UN وخلال زيارتها، التقت بالرئيس غباغبو ورئيس الوزارء ديارا وعدد من الوزراء، فضلاء عن قادة المعارضة في أبيدجان وقادة القوى الجديدة.
    En 1999, le Conseil des ministres a adopté une résolution qui permet à certaines personnes faisant partie des tribus montagnardes et des minorités ethniques qui ne sont pas nées en Thaïlande, mais sont enregistrées comme membres de ces tribus, d'obtenir le statut de migrants en règle. UN واتخذ مجلس الوزارء في عام 1999 قرارا يسمح لبعض جماعات شعب قبائل التلال والأقليات الإثنية غير الموجودين في تايلند والمسجلين كشعب قبائل التلال بالحصول على مركز المهاجر القانوني.
    S'agissant de l'éducation des enfants dans les tribus montagnardes, le Conseil des ministres a approuvé en 2003 le projet de règlement sur les preuves de date de naissance pour l'inscription dans les établissements scolaires proposé par le Ministère de l'éducation. UN وفيما يتعلق بتعليم أطفال قبائل التلال، وافق مجلس الوزارء في عام 2003 على مشروع مبدأ بشأن إثبات تاريخ الميلاد من أجل تسجيل الطلبة في المؤسسات التعليمية، وهو مبدأ اقترحته وزارة التعليم.
    Régionales : Membre de la délégation barbadienne aux réunions du Conseil des ministres de la CARICOM (Georgetown, 1971-1972) UN اﻹقليمية: عضو في وفد بربادوس إلى اجتماعات مجلس الوزارء التابع للاتحاد الكاريبي )جورج تاون( ١٩٧١-١٩٧٢
    Le Programme d'action a demandé une coopération plus étroite entre les différentes réunions régionales et interrégionales des ministres de la jeunesse, ainsi qu'une plus grande participation de l'ONU et de ses commissions régionales à ces processus, en coopération avec les organisations intergouvernementales régionales et interrégionales intéressées. UN وقد دعا برنامج العمل إلى التعاون بصورة أوثق بين هذه الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية القائمة التي يعقدها الوزارء المسؤولون عن الشباب، وزيادة مشاركة اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية بصورة مباشرة في هذه العمليات، وبالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية واﻷقاليمية ذات الصلة.
    Les ministres sont convaincus qu'en pareille éventualité, il serait impératif de lever l'embargo injuste sur les armes que la communauté internationale a imposé au Gouvernement légal de la République de Bosnie-Herzégovine et de lui permettre ainsi d'exercer son droit de légitime défense. UN وأعرب الوزارء عن اقتناعهم بأن ظهور مثل هذا الاتجاه السلبي من جديد سوف يحتم رفع الحظر غير العادل على اﻷسلحة، الذي فرضه المجتمع الدولي على الحكومة الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك، مما يمكنها من حق الدفاع عن النفس.
    Ils ont approuvé la proposition du Conseil des ministres visant à convoquer une session commémorative du Conseil sur le thème : " Comment la SAARC envisage la deuxième décennie " à l'effet d'identifier les domaines autour desquels la SAARC pourrait articuler sa deuxième décennie. UN وأيدوا اقتراح مجلس الوزارء بعقد دورة تذكارية لمجلس الوزراء بشأن موضوع: " رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ـ رؤيا العقد الثاني " من أجل تحديد المجالات التي يجب أن تركز عليها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي خلال عقدها الثاني.
    5. Le Conseil des ministres a réaffirmé le droit du peuple palestinien à l'exercice de ses droits nationaux, notamment les droits au retour, à l'autodétermination et à la création d'un État, conformément aux principes du droit international. UN ٥ - ومضى إلى القول إن مجلس الوزارء كان قد أكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقوقه الوطنيه، بما في ذلك حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وإقامة دولة طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    Conformément à l'article 5 du règlement grand-ducal, " [l]es membres du comité remplissent la fonction de correspondants en matière d'égalité entre les ministres du département dont ils ressortent et le comité. UN ووفقا للمادة ٥ من لائحة الدوقية الكبرى، " يضطلع أعضاء اللجنة بوظيفة المراسلين في مجال المساواة بين الوزارء المسؤولين عن الوزارات التابعين لها واللجنة.
    En février, le Ministère israélien de la sécurité intérieure a décidé d'interdire les visites de ministres et autres hauts fonctionnaires étrangers à la Maison d'Orient à Jérusalem. UN وفي شباط/فبراير، قررت وزارة اﻷمن الداخلي بإسرائيل أن تحظر زيارات الوزارء وغيرهم من كبار المسؤولين اﻷجانب لبيت الشرق في القدس.
    Le 14 mars 2005, le Conseil des ministres a donc approuvé une disposition prévoyant une aide aux victimes non thaïlandaises si elles peuvent produire la preuve écrite, valide, qu'elles résidaient auparavant en Thaïlande. UN فقد أقرّ مجلس الوزارء في 14 آذار/مارس 2005 حكما لتقديم المساعدة لضحايا هذه الجريمة من غير التايلنديين إذا توفر لديهم دليل كتابي صالح يثبت أنهم قد أقاموا في تايلند في السابق.
    Les compétences conférées au Ministère fédéral de la santé par le Conseil des ministres en 1995 comprennent les statistiques de l'état civil qui figurent également dans le mandat des ministères de la santé des différents États. UN وجاء أيضا في المرسوم الدستوري الثاني والرابع عشر أن الإحصاء نشاط اتحادي ولائي كما جاء في صلاحيات وزارة الصحة الاتحادية والتي أجازها مجلس الوزارء عام 1995 بأن الإحصاء الحيوي يقع ضمن اختصاصات وزارة الصحة الاتحادية والولائية.
    Dans la Déclaration de Malmö, les ministres ont souligné que les causes profondes de la dégradation de l'environnement mondial résident dans des problèmes sociaux et économiques tels que l'expansion de la pauvreté, les modes non viables de production et de consommation, l'inégalité dans la répartition des richesses et le fardeau de la dette. UN وقد شدد الوزارء في إعلان مالمو على أن الأسباب الرئيسية للتدهور البيئي العالمي تتركز في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية ، مثل تفشي الفقر ، والأنماط غير المستدامة للانتاج والاستهلاك ، والإجحاف في توزيع الثروة ، وأعباء الديون .
    Décret du Conseil des ministres du 17 juillet 1981 sur les congés d'éducation (texte unique in Dziennik Ustaw 1990, nº 76, 454, avec amendements ultérieurs); UN المرسوم الصادر عن مجلس الوزارء في ٧١ تموز/يوليه ١٨٩١ بشأن إجازة رعاية الطفل )Uniform text in Dziennik Ustaw of 1990 No. 76, Text 454( وتعديلاته؛
    Evacuez les touristes. Interceptez le Premier ministre avant son départ. Open Subtitles اصرفوا السياح واجلب رئيس الوزارء أثناء خروجه
    Le Premier ministre souhaite montrer que, quand on mesure les populations respectives de célibataires en âge de se battre et autre, notre contribution est équivalente à celle des Français. Open Subtitles , رئيس الوزارء يتمنى لأظهار ذلك عندما القياس ضد كل السكان , من رجال عازبين لعمر القتال وماشابه ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus