C'étaient des fonctionnaires de ministères ou services ministériels chargés de la planification, de l'environnement et des affaires étrangères. | UN | والمشاركون هم موظفون من الوزارات أو الإدارات المعنية بالتخطيط والبيئة والشؤون الخارجية. |
Il constate que la délégation ne comportait aucun représentant des ministères ou services du Cambodge concernés, ce qui a limité les informations disponibles ou les réponses aux questions soulevées par le Comité au cours des séances. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يتضمن أي ممثل عن الوزارات أو الإدارات المعنية في كمبوديا، الأمر الذي حد من توافر المعلومات أو الأجوبة عن أسئلة طرحتها اللجنة خلال الاجتماع. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة. |
A cet égard, il convient de souligner que nombre de femmes occupent des fonctions dans l'administration, à la tête d'un ministère ou en tant que directrices d'importants départements. | UN | وينبغي أن نبين في هذا الصدد أن عددا كبيرا من النساء يشغلن مناصب حكومية مثل الوزارات أو مديري ادارات هامة في الادارة العامة. |
:: La plupart des ministères et des administrations publiques qui ont un revenu disposent de leur propre compte et n'ont aucun rapport avec le Ministère des finances; | UN | :: لمعظم الوزارات أو الإدارات المولدة للإيرادات حساباتها الخاصة وليس لها علاقة بوزارة المالية؛ |
À l'heure actuelle, les problèmes sont abordés séparément par les ministères ou organismes responsables, respectivement, du logement, de la santé ou de l'alimentation. | UN | وتقوم الوزارات أو المؤسسات المسؤولة عن الإسكان أو الصحة أو التموين الغذائي بمعالجة القضايا بصورة منفصلة. |
Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant des ministères ou administrations compétentes. | UN | وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة. |
Ces organismes fonctionnent au sein de ministères ou d'instances gouvernementales dotées de pouvoirs plus ou moins étendus. | UN | وتعمل هذه الهيئات داخل الوزارات أو الوكالات الحكومية بدرجات متفاوتة من الصلاحية السياسية. |
La deuxième, qui consiste en des contributions réservées est en général imputée sur différentes rubriques budgétaires des divers ministères ou agences nationales de développement. | UN | أما المصدر الثاني الذي يتألف من مساهمات مخصصة، فيدفع معظمه من بنود مختلفة في ميزانيات مختلف الوزارات أو وكالات التنمية الوطنية. |
Bien entendu, une bonne partie de ces preuves datent non pas de la période d'occupation mais plutôt de la période ayant suivi la libération, lorsque les fonctionnaires des ministères ou d'autres employés du Gouvernement koweïtien ont pu de nouveau pénétrer dans les locaux en question. | UN | والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى بحسب الحالة. |
Il s'agissait de fonctionnaires, de ministères ou de services ministériels chargés de l'agriculture, de la gestion des catastrophes, de l'environnement, des finances, de la planification et des forêts et des collectivités locales. | UN | وبلغ عدد الحاضرين في المجموع 46 مشاركاً يضمون موظفين في الوزارات أو إدارات الزراعة وإدارة الكوارث والبيئة والمالية والتخطيط والحراجة وآخرين من الحكم المحلي. |
Il s'agissait de fonctionnaires de ministères ou de services ministériels chargés de l'agriculture, de la pêche, de la santé, du tourisme, de la planification, de l'environnement et des affaires étrangères ainsi que d'un représentant d'ONG présentes au Samoa. | UN | وضم المشاركون موظفين من الوزارات أو الإدارات المعنية بالزراعة ومصائد الأسماك والصحة والسياحة والتخطيط والبيئة والشؤون الخارجية وممثلاً لمنظمات غير حكومية في ساموا. |
Il peut arriver qu'une organisation se trouve face à différentes attitudes du même pays donateur en raison de différences existant dans les réglementations et pratiques internes de différents ministères ou institutions du pays concerné. | UN | ويحدث أحياناً أن تواجه المنظمة الواحدة مواقف مختلفة من البلد المانح ذاته بسبب تباينات الأنظمة أو الممارسات الداخلية في مختلف الوزارات أو المؤسسات في البلدان المانحة. |
Généraliser les inspections générales par les ministères ou groupes de ministères. | UN | 153 - توسيع نطاق عمليات التفتيش العامة التي تجريها الوزارات أو مجموعات الوزارات. |
Il constate que la délégation ne comportait aucun représentant de ministères ou d'administrations pertinents du Cambodge, ce qui a limité les informations disponibles ou les réponses aux questions soulevées par le Comité au cours des séances. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يتضمن أي ممثل عن الوزارات أو الإدارات المعنية في كمبوديا، الأمر الذي حد من توافر المعلومات أو الأجوبة عن أسئلة طرحتها اللجنة خلال الاجتماع. |
Tous les ministères ou départements dont les politiques touchent directement ou indirectement les familles devraient être représentés. | UN | وينبغي أن تُمثل في هذه الآلية جميع الوزارات أو الإدارات التي تصدر عنها سياسات تؤثر في الأسرة بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Bien entendu, une bonne partie de ces preuves datent non pas de la période d'occupation, mais plutôt de la période ayant suivi la libération, lorsque les fonctionnaires des ministères ou d'autres employés du Gouvernement koweïtien ont pu de nouveau pénétrer dans les locaux en question. | UN | والمفهوم أن أغلبية هذه الأدلة لم تجمع أثناء فترة الاحتلال أصلاً بل جمعت بعد التحرير عندما أصبح بإمكان موظفي الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى في الكويت أن يدخلوا من جديد مباني مختلف الوزارات أو الهيئات الحكومية الأخرى، بحسب الحالة. |
Ce comité ne s'était toutefois pas réuni ces 12 derniers mois, et chaque ministère ou organe traitait les questions relevant de sa compétence seul ou avec l'homologue concerné. | UN | بيد أنه، وحسب ما أورده المدير العام، لم تجتمع تلك اللجنة خلال الإثنى عشر شهرا الماضية. وبدلا عن ذلك، تناولت الوزارات أو الأجهزة المعنية المسألة بشكل منفرد أو ثنائي، كل في حدود اختصاصه. |
Ainsi, une solution au problème de la responsabilisation pourrait consister à prévoir un niveau de responsabilité minimum, où l'autorité de la concurrence est tenue de rendre des comptes à un ministère ou par l'intermédiaire de celui-ci. | UN | ومن ثم فإن وجود حد أدنى من المساءلة، تكون وفقاً له السلطة المعنية بالمنافسة مطالَبة بتقديم تقارير إلى وزارة من الوزارات أو تقديمها عن طريقها، قد يُعتبر حلاً عملياً لمشكلة المساءلة. |
Sans un cadre avalisé au plus haut niveau, les activités en faveur de la consommation et de la production durables resteront probablement confinées à un seul et même ministère ou organisme, sans pouvoir tirer parti du partage des connaissances, de la reproduction et de la transposition des expériences réussies. | UN | وفي غياب إطار يحظى بالتأييد على أعلى مستوى، من المرجح أن تظل الأنشطة ذات العلاقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين مقصورة في الغالب على الوزارات أو الوكالات وحدها، دون الاستفادة من تقاسم المعرفة بشأنها وتكرارها وتعزيز الخبرات الناجحة. |
Dans certains cas, les ministères et les services chargés des questions migratoires donnent des chiffres sans lien évident avec les statistiques officielles sur la population et les migrations du bureau national de statistique. | UN | وفي بعض الحالات، تقدَّم الأرقام من قِبل الوزارات أو مديريات الهجرة المعنية التي ليس لها أي صلة واضحة بالإحصاءات الرسمية للسكان أو الهجرة التي يعدها المكتب الإحصائي الوطني. |
En l'absence d'une structure nationale cohérente en charge de la sécurité, des efforts sporadiques et dispersés sont déployés par les différents ministères et organismes, avec peu de moyens. | UN | ويعني استمرار عدم وجود هيكل شامل للأمن الوطني أن الجهود الفردية التي تبذلها الوزارات أو الوكالات الأخرى جهود متقطعة ومتفرقة ومفتقرة للموارد الكافية. |