"الوزارات الحكومية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • ministères concernés
        
    • ministères compétents
        
    • ministères pertinents
        
    • les ministères
        
    Tous les ministères concernés ont été consultés pendant le processus d'élaboration des réponses à l'ensemble des observations et recommandations reçues. UN 3- وقد جرى التشاور مع جميع الوزارات الحكومية ذات الصلة خلال عملية إعداد الردود على جميع ما تلقّيناه من ملاحظات وتوصيات.
    Afin d'assurer sa permanence et sa stabilité et dans le but d'obliger tous les ministères concernés à coopérer, certains États ont en outre donné à ce mécanisme une assise juridique. UN وعلاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام جميع الوزارات الحكومية ذات الصلة بالتعاون النشط.
    Les partenariats entre secteur public et secteur privé se sont développés en Inde pour permettre aux ministères concernés de travailler avec les groupements à la conception et à la mise en place de dispositifs et d'incitations adaptés aux besoins particuliers de ces derniers. UN وقد أُرسيت في الهند شراكاتٌ بين القطاعين العام والخاص لتمكين الوزارات الحكومية ذات الصلة من العمل مع تجمُّعات لتصميم وتقديم خطط وحوافز مكيَّفة على الاحتياجات الخاصَّة لتلك التجمُّعات.
    La Slovénie prévoit de mener des activités préparatoires au niveau national avec la participation des ministères compétents du gouvernement et des secteurs non gouvernementaux de la société. UN وقالت إن اﻷنشطة التحضيرية الوطنية في سلوفينيا ستشارك فيها الوزارات الحكومية ذات الصلة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Néanmoins, il serait utile à titre complémentaire que les droits de l'homme soient dûment pris en compte dans tous les ministères compétents du Gouvernement. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    D'autres parties intéressées au niveau national, dont les ministères pertinents (de l'agriculture, de la foresterie, de la gestion des eaux, de l'environnement, du développement et des finances, notamment), et des organisations non gouvernementales ont également pris part à ces activités. UN وما برحت تشارك في هذه العملية أيضاً الجهات المعنية الأخرى على الصعيد الوطني، بما فيها الوزارات الحكومية ذات الصلة (كوزارات الزراعة، والحراجة، وإدارة الموارد المائية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، والمالية) والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    58. C'est le Comité de réfugiés du Zimbabwe, composé de représentants des ministères concernés, qui accorde le statut de réfugié. UN 58- وتتولى لجنة اللاجئين في زمبابوي تحديد وضع اللاجئ وهي تتألف من الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    Par la suite, la Commission avait traité 830 plaintes avec les ministères concernés et reçu 51 réponses (les ministères concernés ont donné suite à 33 cas). UN وتابعت اللجنة لاحقاً 830 دعوى مع الوزارات الحكومية ذات الصلة وتلقت 51 رداً (اتخذت الوزارات المعنية إجراءات في 33 حالة).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, au Parlement et aux autorités nationales, régionales et locales, pour examen et suite à donner. UN 43- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة والبرلمان وإلى السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من التدابير بشأنها.
    Pour maintenir les acquis, il faut offrir des moyens suffisants et viables aux parties prenantes qui s'emploient à abolir les mutilations génitales féminines, y compris les ministères concernés, les organismes des Nations Unies et les organisations et réseaux de la société civile, aux niveaux national et régional. UN 78 - وللحفاظ على ما أُنجز من أوجه تقدم، ينبغي توفير الموارد الكافية والمستدامة لجميع أصحاب المصلحة العاملين من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك الوزارات الحكومية ذات الصلة وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية والإقليمية.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment de les transmettre aux ministères concernés, à l'Assemblée nationale, à la Cour suprême et aux autorités nationales et locales pour examen et suite à donner. UN 48- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لكفالة تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة وإلى الجمعية الوطنية والمحكمة العليا والسلطات الوطنية والمحلية للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ أي إجراءات أخرى ملائمة.
    49) Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux ministères concernés, au Conseil d'État, aux membres de l'Assemblée nationale et aux autorités provinciales, pour examen et suite à donner. UN 49) توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملا عن طريق إجراءات تشمل إحالتها إلى الوزارات الحكومية ذات الصلة وإلى مجلس الدولة وإلى أعضاء الجمعية الوطنية وإلى السلطات المحلية من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Groupe directeur sur le blanchiment d'argent comprend des représentants des ministères compétents, de la Banque centrale, de la Garda Síochána et des principaux organes représentatifs du secteur financier. UN تتألف اللجنة التوجيهية المعنية بغسل الأموال من ممثلين عن الوزارات الحكومية ذات الصلة والمصرف المركزي والغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية (Garda Siochána والهيئات التمثيلية الرئيسية للقطاع المالي.
    - d'encourager les ministères compétents, les ONG et les organisations communautaires à mettre en place des activités d'éducation et des projets concrets susceptibles d'améliorer l'existence et les ressources de la famille ainsi que de réduire les violences physiques, verbales et sexuelles à l'encontre des femmes à l'intérieur et à l'extérieur de la famille; UN * تشجيع الوزارات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية على المبادرة بتنظيم أنشطة تثقيفية ومشاريع ملموسة من شأنها تعزيز الحياة اﻷسرية وقاعدة موارد اﻷسرة وتقليص اﻹيذاء البدني واللفظي والجنسي ضد المرأة داخل اﻷسرة وخارجها؛
    Mme do Rosário (GuinéeBissau) dit qu'en élaborant le rapport, le Gouvernement a collaboré étroitement avec des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits des femmes et avec tous les ministères pertinents. UN 26- السيدة دو روزاريو (غينيا - بيساو): قالت إن الحكومة، في إعدادها للتقرير، عملت بصورة وثيقة جدا مع المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسألة حقوق المرأة، ومع المنظمات الدينية ومع كل الوزارات الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus