À cet égard, les observations finales du Comité sur le rapport devraient être transmises en temps voulu aux ministères concernés et au Parlement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إحالة التعليقات الختامية التي تقدمها اللجنة على التقرير إلى الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان. |
La distribution de documents pédagogiques par l'intermédiaire des ministères concernés vient s'ajouter à l'organisation d'ateliers, de séminaires et de réunions. | UN | ويجري توزيع مواد تثقيفية من خلال الوزارات ذات الصلة فضلاً عن عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ولقاءات. |
Le Ministre des affaires étrangères a indiqué dans une réponse écrite que l'affaire avait été renvoyée aux ministères compétents pour qu'ils prennent les mesures appropriées. | UN | أفاد وزيــر الخارجية في رد غير خطي أن القضيــة قدمت الى الوزارات ذات الصلة لاتخاذ الاجراءات المناسبة بشأنها. |
La question du handicap continue à être considérée comme relevant de la charité et non comme une question liée aux droits de l'homme dans les ministères compétents. | UN | وما يزال يُنظر إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوزارات ذات الصلة على أنها عمل خيري وليس كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Il appelle l'État partie à soumettre les présentes observations finales à tous les ministères pertinents ainsi qu'au Parlement en vue de leur pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى موافاة جميع الوزارات ذات الصلة والبرلمان بهذه التعليقات الختامية لضمان تنفيذها تنفيذا كاملا. |
Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement pour en garantir la pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها التام. |
Des consultations nationales de grande ampleur sont organisées avec les ministères concernés et des réseaux d'ONG. | UN | وتنظَّم المشاورات الوطنية الموسعة مع الوزارات ذات الصلة وشبكات المنظمات غير الحكومية. |
Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement pour en garantir la pleine application. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها التام. |
De plus, les ministères concernés devraient exercer un contrôle plus sévère sur les bataillons de volontaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمارس الوزارات ذات الصلة مزيداً من السيطرة على كتائب المتطوعين. |
Le Ministère des affaires étrangères a coordonné son processus d'élaboration, auquel ont été associés les autres ministères concernés. | UN | وقد نسقَّت وزارة الخارجية عملية إعداد التقرير التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة. |
Les ministères concernés sont tenus de rendre compte au Gouvernement chaque année de l'avancement du Programme. | UN | وتلتزم الوزارات ذات الصلة بإعداد تقرير يتعلق بالتنفيذ لتقديمه إلى الحكومة كل عام. |
Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion en a coordonné le processus d'établissement, auquel les ministères compétents ont participé. | UN | وقد نسقت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي عملية تقديم التقارير، التي شاركت فيها الوزارات ذات الصلة. |
Ce comité est présidé par le Vice-Premier Ministre et représenté par les ministères compétents ainsi que par les représentants des coopératives. | UN | ويرأس اللجنة نائب رئيس الوزراء ويمثلها عدد من الوزارات ذات الصلة وممثلو التعاونيات. |
:: Renforcer davantage le rôle des ministères compétents dans la mise en oeuvre des dispositions de la Convention et du système des organes créés par traité; | UN | :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛ |
Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. | UN | وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين. |
Le coût de l’aide aux personnes évacuées une fois arrivées en Grande-Bretagne est assumé par les ministères compétents. | UN | وتتكفل الوزارات ذات الصلة في المملكة المتحدة بدفع تكاليف دعم للنازحين لدى وصولهم إلى بريطانيا. |
Des équipes d'urgence sont en place dans tous les ministères compétents. | UN | وتعمل فرق عمل الطوارئ في جميع الوزارات ذات الصلة. |
Cette dernière a depuis lors envoyé sur le terrain quelque 20 missions de consultation et établi des résumés de propositions de projet qui ont tous été approuvés par les ministères pertinents. | UN | ومنذ ذلك الحيـن، أوفـد اﻷونكتاد إلـى الميدان ما يقرب من ٢٠ بعثة استشارية، كما أنه أعد مقترحات مشاريعية موجزة، ووافقت الوزارات ذات الصلة على جميع هذه المقترحات. |
Il demande à l'État partie de soumettre les observations finales actuelles à tous les ministères pertinents, ainsi qu'au pouvoir législatif et judiciaire afin d'assurer leur application totale. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى الوزارات ذات الصلة كافة والبرلمان والقضاء لضمان تنفيذها بشكل كامل. |
En vue de l'élaboration de ces deux documents, le Haut-Commissariat a mis en place des cours de formation approfondie sur le Pacte international relatif aux droits et politiques à l'intention du personnel du Comité gouvernemental cambodgien des droits de l'homme et des correspondants des ministères pertinents. | UN | وشرعت المفوضية، من أجل إعداد هاتين الوثيقتين، في عقد دورة تدريبية متعمقة بشأن العهد لموظفي اللجنة الكمبودية وجهات الاتصال في الوزارات ذات الصلة. |
La Direction générale a créé des réseaux de communication dans tous les ministères intéressés pour favoriser et appuyer dans tout le secteur public des politiques et des programmes qui tiennent compte des préoccupations des femmes. | UN | وأقامت المديرية العامة شبكات اتصال في جميع الوزارات ذات الصلة لتعزيز وتشجيع السياسات والبرامج الحساسة لنوع الجنس في جميع أنحاء القطاع العام. |