"الوزارات في" - Traduction Arabe en Français

    • ministères dans
        
    • ministères à
        
    • ministères du
        
    • ministères des
        
    • ministères en
        
    • ministres
        
    Soutenir les différents ministères dans la réalisation de l'égalité dans leurs domaines. UN :: دعم الوزارات في تحقيق المساواة داخل الوطن
    Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. UN وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال.
    Les contributions des différents ministères à la mise en œuvre de cette politique sont aussi transparentes et faciles à vérifier que possible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    Elle a également aidé certains ministères à convaincre leurs collègues d'accélérer le versement des contributions. UN كما ساعد هذا بعض الوزارات في إقناع الوزارات الأخرى ذات الصلة بالإسراع بسداد الاشتراكات.
    On a noté également que les ministères du Kosovo envoyaient aux municipalités des documents en albanais uniquement. UN ولوحظ أيضا أن الوزارات في كوسوفو لا ترسل الوثائق إلى البلديات إلا باللغة الألبانية.
    Or, bien que la réglementation de l'accès aux marchés ait généralement des répercussions sur la branche concernée, dans bien des cas, les ministères des pays visés n'en sont pas conscients. UN ومثل هذه الحالات المتعلقة بسبل الوصول إلى الأسواق تؤثر عادة على الصناعة؛ بيد أن هناك حالات كثيرة قد لا تكون فيها الوزارات في البلد المتضرر على علم بالنتائج المترتبة على ذلك.
    Le Gouvernement évaluera les politiques d'égalité des chances des différents ministères en 2010. UN وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص.
    Les ministres des finances, de la justice et de la culture notamment étaient des femmes. UN ومن بين الوزارات في الحكومة الائتلافية التي عينت على رأسها وزيرات: وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الثقافة.
    Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. UN وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال.
    Le Ministre de l'émancipation envisage de s'employer à soutenir les ministères dans l'ancrage du processus d'émancipation. UN ويتوخى الوزير المعني بالتحرر مهمة لنفسه، وهي تدعيم الوزارات في تثبيت عملية التحرر.
    Ce délai est suffisamment long pour examiner les propositions et obtenir l'avis éclairé des ministères dans les pays hôtes. UN ولذلك فمن المفترض أن يتوفر الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات في ضوء الآراء المناسبة التي تدلي بها الوزارات في البلدان المعنية.
    La création du Conseil chargé des questions relatives aux femmes a donné aux organisations sociales représentant les intérêts des femmes la possibilité de coopérer de façon plus organisée et avec une plus grande efficacité avec les experts et les représentants des ministères dans les tâches spécifiées et dans la mise en œuvre et le suivi de programmes. UN وبإنشاء مجلس قضايا المرأة، تولدت فرصة تتيح للمنظمات الاجتماعية التي تمثل مصالح المرأة أن تتعاون بشكل أكثر تنظيما وأكثر فعالية مع الخبراء ومندوبي الوزارات في تحديد المهام وفي تنفيذ البرامج ومراقبتها.
    La Commission de la fonction publique aide les ministères à atteindre leurs objectifs par le recrutement, la formation et le perfectionnement. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية بمساعدة الوزارات في تحقيق أهدافها من خلال التوظيف وتنمية الموظفين واﻷنشطة التدريبية.
    La planification stratégique est susceptible d'aider les ministères à identifier leurs fonctions essentielles, ainsi que des mesures prioritaires et des objectifs stratégiques. UN ومن شأن التخطيط الاستراتيجي أن يساعد الوزارات في تحديد مهامها الأساسية وأولويات سياساتها وأهدافها الاستراتيجية.
    Les organisations non gouvernementales ont également participé à un dialogue avec le Gouvernement et les donateurs notamment en participant à la table ronde et en aidant certains ministères à élaborer leurs politiques sectorielles. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    Cette initiative s'est avérée payante de bien des façons : elle a ainsi incité certains ministères à évaluer la situation des femmes, à élaborer des stratégies ou politiques relatives à la problématique hommes-femmes et à organiser des formations en interne sur ces questions. UN وقد تكلل عمل الآلية بالنجاح في كثير من الحالات، إذ إنها دعّمت بعض الوزارات في إجراء تقييمات لمدى تمثيل الجنسين، ووضع استراتيجيات أو سياسات جنسانية، وتنظيم دورات تدريبية داخلية في المجال الجنساني.
    Le Gouvernement actuel cherche à augmenter le nombre de femmes nommées à des postes élevés; à l'heure actuelle, neuf des ministères du pays ont à leur tête une femme; les femmes constituent ainsi 42 pour cent du Gouvernement. UN وقد سعت الحكومة الحالية أيضا إلى زيادة عدد النساء المعنيّات في الوظائف رفيعة المستوى؛ وفي الوقت الحالي، ترأس النساء تسعا من الوزارات في البلد، أي نسبة 42 في المائة من الحكومة.
    Jeunesse Horizon a contribué à sa manière à la réalisation de tous les huit (08) objectifs des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD) dans le pays, et ceci par des activités menées en collaboration avec d'autres institutions et ministères du pays. UN أسهمت منظمة آفاق الشباب بطريقتها الخاصة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في البلد، وذلك عن طريق أنشطة نُفذت بالتعاون مع مؤسسات أخرى ومع الوزارات في البلد.
    :: Le Groupe des enquêtes criminelles et de la réforme du ministère public a continué d'aider les ministères des deux entités à régler les problèmes touchant la restructuration des tribunaux et du ministère public. UN :: واصلت وحدة إصلاح المؤسسات الجنائية والادعاء العام مساعدة الوزارات في كلا الكيانين على معالجة المشاكل المتعلقة بإعادة هيكلة المحاكم والادعاء العام.
    Pour un tiers ces programmes touchent la formation dans le domaine de la diplomatie, et se déroulent principalement à New York et à Genève, tandis que le reste vise essentiellement le renforcement des capacités institutionnelles pour le développement économique et social, normalement en coopération avec divers ministères des pays concernés. UN وثلث تلك البرامج ينصب على التدريب الدبلوماسي، الذي يقدم معظمه في نيويورك وجنيف، بينما يستهدف باقيها تعزيز القدرات المؤسسية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويتم ذلك عادة بالتعاون مع مختلف الوزارات في البلدان المعنية.
    Cette obligation lie également les ministères en ce qui concerne la composition des conseils d'experts. UN وهذا الواجب يلزم أيضا الوزارات في تشكيل مجالس خبرائها.
    Le Conseil des ministres se réunit régulièrement pour coordonner le travail des différents ministères au sein d'un secteur public en activité. UN ويعقد مجلس الوزراء اجتماعات دورية لتنسيق أعمال مختلف الوزارات في السلطة الفسطينية، بوصفها قطاعاً عاماً عاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus