"الوزارات والإدارات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • ministères et services gouvernementaux
        
    • les ministères et les départements
        
    • ministères et départements gouvernementaux
        
    • ministères et départements du Gouvernement
        
    • ministères et des départements gouvernementaux
        
    • ministères et les administrations
        
    • ministères et organismes officiels
        
    • les activités des différents ministères et départements
        
    • des ministères
        
    • et coopérative
        
    :: ministères et services gouvernementaux aux niveaux national et régional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Le Comité lui demande également de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et services gouvernementaux concernés, à la Chambre des députés et au Sénat, ainsi qu'aux instances judiciaires, de façon à en assurer la pleine application. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تُحيل هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وإلى مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وإلى هيئات القضاء من أجل كفالة تنفيذها الكامل.
    Il lui demande également de soumettre les présentes observations finales à tous les ministères et services gouvernementaux concernés, au Parlement et aux instances judiciaires, de façon à en assurer la pleine application. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية والجمعية الوطنية والقضاء لضمان تنفيذها تنفيذاً كاملا.
    Se référant à l’expérience de son pays, la délégation a expliqué que l’assistance extérieure dans le cadre des approches sectorielles était canalisée par les ministères et les départements concernés et non pas fournie directement aux organismes ou ONG locales. UN وأوضح الوفد أنه فيما يتعلق ببلده، ستقدم المساعدة الخارجية للنهج القطاعية الشاملة عن طريق الوزارات والإدارات الحكومية المعنية، ولن تقدم مباشرة إلى الهيئات على مستوى المحافظات أو إلى المنظمات غير الحكومية.
    La responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme incombe à tous les ministères et départements gouvernementaux concernés. UN 3- تقع مسؤولية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على عاتق جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    Les attributions des différents ministères et départements du Gouvernement devraient être précisées, notamment pour assurer la mise en place d'un cadre réglementaire cohérent et global en ce qui concerne l'utilisation des eaux souterraines. UN وينبغي تحديد مسؤوليات مختلف الوزارات والإدارات الحكومية بوضوح، وذلك بصفة خاصة من أجل ضمان وجود إطار متماسك وتنظيمي شامل لاستخدام المياه الجوفية.
    69. Les Fidji ont également indiqué que le Ministère des affaires étrangères présidait le Comité national de l'Examen périodique universel, qui comprenait des représentants des ministères et des départements gouvernementaux. UN 69- وذكرت فيجي أيضاً أن وزارة الخارجية ترأست اللجنة الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل، التي تتألف من ممثلي الوزارات والإدارات الحكومية.
    Des séances d'information et des consultations ont aussi été menées dans les ministères et les administrations. UN كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Président de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, qui comprenait des parlementaires et des membres de la Cour suprême ainsi que des spécialistes issus de divers ministères et organismes officiels. UN 66 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، ضم أعضاء من البرلمان ومن المحكمة العليا وأخصائيين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Récemment, le Cabinet du Premier Ministre avait demandé qu'il soit procédé à un examen des incidences de l'intégration de considérations d'équité entre les sexes dans les activités des différents ministères et départements. UN وقد أصدر مكتب رئيس الوزراء مؤخرا توجيهات تقضي بإجراء استعراض لأثر مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Tous les ministères et services gouvernementaux concernés ont été immédiatement informés des dispositions de la résolution 1803 et ont, à leur tour, alerté leurs bureaux provinciaux et régionaux pour leur ordonner d'appliquer les nouvelles règles au niveau local. UN وقد تم فورا إبلاغ جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بأحكام القرار 1803. وقامت هذه الجهات بدورها بتنبيه مكاتبها الإقليمية والمحلية إلى ذلك، وأوعزت إليها بإنفاذ القواعد الجديدة على الصعيد المحلي.
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, conduite par la Ministre du travail et de la protection sociale et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ترأَّسه وزير العمل والحماية الاجتماعية لجمهورية بيلاروس، وضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le ministère a largement diffusé le texte de la Convention auprès des divers autres ministères et services gouvernementaux, ainsi que des institutions éducatives, etc. De même, dans le cadre de la rédaction du présent rapport, le texte de la Convention a été adressé à la quasi-totalité des ministères et services fédéraux, ainsi qu'au Bureau du Secrétaire en chef de chaque province. UN وقامت الوزارة بنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الوزارات والإدارات الحكومية وكذلك، المؤسسات التعليمية وما إلى ذلك. وتم توفير نص الاتفاقية، كجزء من عملية إعداد التقارير، على جميع الوزارات والإدارات الاتحادية تقريبا فضلا عن مكتب الأمين الأول في كل مقاطعة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État au Ministère de l'intégration et de l'égalité des sexes, qui comprenait des représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وزير الدولة لوزارة شؤون الاندماج والمساواة بين الجنسين والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État au Ministère de l'intégration et de l'égalité des sexes, qui comprenait des représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 353 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وزير الدولة لوزارة شؤون الاندماج والمساواة بين الجنسين وضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Pour autant, il relève avec préoccupation que ces mesures ne se sont pas encore traduites par une meilleure coordination entre les ministères et les départements, à tous les niveaux, de la mise en œuvre des politiques et programmes touchant à l'enfance. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن تلك التدابير لم تؤد بعد إلى تحسن التنسيق في ما بين الوزارات والإدارات الحكومية على جميع المستويات من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    28. Compte tenu des principaux objectifs du programme, les ministères et les départements s'efforcent: UN 28- وانطلاقاً من الأهداف الأساسية لهذا البرنامج، تعمل الوزارات والإدارات الحكومية على ما يلي:
    4. L'exécutif est exercé par le Cabinet dirigé par le Président et est responsable de l'élaboration et de l'application des politiques nationales par l'intermédiaire des ministères et départements gouvernementaux. UN 4- ويتألف الفرع التنفيذي للحكومة من مجلس وزراء يرأسه الرئيس ويتولى وضع وتوجيه السياسات الوطنية من خلال الوزارات والإدارات الحكومية.
    C'est pourquoi, il est essentiel que divers ministères et départements gouvernementaux, la société civile et les organismes nationaux et internationaux de défense des droits de l'homme prennent tous part à l'action visant à relever les défis posés par les migrations contemporaines sous tous leurs aspects. UN ولهذا، من الضروري أن تشارك مختلف الوزارات والإدارات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية في الجهود المبذولة لمواجهة التحديات التي تشكلها الهجرة المعاصرة بجميع أبعادها.
    Le présent rapport rend compte des mesures prises par les différents ministères et départements du Gouvernement pour mettre en œuvre la résolution 1803 (2008). UN ويستند هذا التقرير إلى الخطوات التي اتخذتها شتى الوزارات والإدارات الحكومية لتنفيذ القرار 1803 (2008)، والتي يرد بيانها أدناه.
    :: Un réseau mondial de - entre-temps - plus de 150 points focaux nationaux, qui agissent au sein des ministères et des départements gouvernementaux et qui entretiennent le lien avec le FMMD, ainsi que des points focaux désignés au sein des organisations internationales; UN :: إقامة شبكة عالمية تضم - حتى الآن - أكثر من 150 جهة تنسيق وطنية تعمل داخل الوزارات والإدارات الحكومية وتقيم الاتصال مع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، إضافة إلى جهات تنسيق معينة داخل المنظمات الدولية.
    Le programme du Gouvernement pour la législature 2010-2014 inclut expressément pour la première fois des initiatives visant à promouvoir l'émancipation des femmes sur les plans économique, politique et social au moyen de plusieurs mécanismes et processus, notamment la création d'unités administratives pour l'égalité des chances dans les ministères et les administrations. UN ويتضمن البرنامج الحكومي للدورة التشريعية 2010-2014 صراحة ولأول مرة مبادرات تهدف إلى مواصلة بذل الجهود الكفيلة بتمكين المرأة اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً عن طريق عدد من الآليات والعمليات تشمل إنشاء وحدات إدارية لتكافؤ الفرص في إطار الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par le Président de la Commission nationale chargée des questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes, qui comprenait des parlementaires et des membres de la Cour suprême ainsi que des spécialistes issus de divers ministères et organismes officiels. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الأسرة والسياسات الجنسانية، ضم أعضاء من البرلمان ومن المحكمة العليا وأخصائيين من مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Récemment, le Cabinet du Premier Ministre avait demandé qu'il soit procédé à un examen des incidences de l'intégration de considérations d'équité entre les sexes dans les activités des différents ministères et départements. UN وقد أصدر مكتب رئيس الوزراء مؤخرا توجيهات تقضي بإجراء استعراض لأثر مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والإدارات الحكومية.
    La participation de hauts responsables des ministères et départements, cercles universitaires et organisations non gouvernementales pertinents traduit le caractère intersectoriel et pluridisciplinaire de ces commissions. UN وتتمثل الصبغة الشاملة والمتعددة الاختصاصات للجان التنسيق في مشاركة كبار الموظفين من الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة، والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    5. Tous les responsables sont priés d'adopter une approche holistique, coordonnée et coopérative à l'intégration d'une perspective sexospécifique en matière de développement durable entre les organismes, fonds et organes des Nations Unies et d'autres entités internationales. UN ٥ - ويُطلب إلى جميع الجهات الفاعلة المسؤولة أن تتبع حيال مسألة دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة، نهجا كليا قوامه التنسيق والتعاون بين الوزارات واﻹدارات الحكومية على الصعيد الوطني، وبين وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها وسائر الكيانات الدولية على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus