Ce projet de loi est toujours en cours d'examen par les ministères et organismes compétents. | UN | ما زال قانون أمن الموانئ قيد البحث من جانب الوزارات والوكالات ذات الصلة. |
Les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique sont convenus que des représentants officiels des ministères et organismes compétents se réuniraient une fois l'an pour coordonner leurs activités dans ce domaine et attendent avec intérêt la tenue d'une telle réunion dans un avenir proche. | UN | واتفق رئيسا روسيا والولايات المتحدة على أن يجتمع مسؤولون من الوزارات والوكالات ذات الصلة سنوياً لتنسيق أنشطتهم في هذا المجال، ويتطلّع الرئيسان باهتمام لانعقاد مثل هذا الاجتماع في المستقبل القريب. |
De nombreuses femmes appartenant aux ministères et organismes compétents sont en train de préparer et de négocier l'entrée du Viet Nam à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهناك كثير من الموظفات المنتميات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة يشاركن الآن بصورة إيجابية في التحضير لانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية والتفاوض لهذا الغرض. |
Conscients de ces problèmes, tous les ministères et organismes concernés prendront des dispositions pour mieux faire respecter les lois, règlements et politiques du pays sur l'égalité des sexes. | UN | وإذ تدرك الوزارات والوكالات ذات الصلة هذه المشاكل فإنها ستقوم كلها باتخاذ خطوات لإنفاذ قوانين البلد وأنظمته وممارساته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بصورة أفضل. |
Le Conseil est composé de hauts représentants des ministères et organismes concernés. | UN | ويضم المجلس في عضويته موظفين رفيعي المستوى من الوزارات والوكالات ذات الصلة. |
Grâce à cette manifestation et à d'autres activités, le Gouvernement lutte contre le problème posé par la prostitution et l'exploitation sexuelle des enfants en collaboration avec les ministères et organismes compétents. | UN | ومن خلال هذه التدابير وغيرها تعالج الحكومة مشكلة البغاء والاستغلال الجنسي للأطفال، بالتعاون مع مختلف الوزارات والوكالات ذات الصلة. |
En attendant la prise de ce décret, les ministères et organismes compétents du Gouvernement ukrainien ont reçu pour instructions de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir toute importation directe ou indirecte sur le territoire de l'Ukraine de tous diamants bruts en provenance de Sierra Leone. | UN | وريثما يتم اعتماد المرسوم المذكور، صدرت تعليمات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة في حكومة أوكرانيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع استيراد جميع الماس الخام من سيراليون إلى إقليم أوكرانيا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
En attendant la prise de ce décret, les ministères et organismes compétents du Gouvernement ukrainien ont reçu pour instructions de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir toute importation directe ou indirecte sur le territoire de l'Ukraine de tous diamants bruts en provenance de Sierra Leone. | UN | وريثما يتم اعتماد المرسوم المذكور، صدرت تعليمات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة في حكومة أوكرانيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع استيراد جميع الماس الخام من سيراليون إلى إقليم أوكرانيا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Sous l'impulsion du Conseil de mise en œuvre de la paix, le Premier Ministre Terzić et le Haut Représentant ont créé en février un groupe de contrôle de haut niveau du TPIY afin que tous les ministères et organismes compétents partagent les informations dont ils disposent et coordonnent leurs activités. | UN | 35 - وبتحفيز من مجلس تنفيذ السلام، قام رئيس الوزراء، تيرزيتش، والممثل السامي بإنشاء فريق رصد رفيع المستوي خاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في شباط/فبراير. وكان الغرض من الفريق هو ضمان أن تقوم فعلاً جميع الوزارات والوكالات ذات الصلة بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطتها. |
Il faut également associer davantage les organismes qui travaillent pour le développement, les représentants de différents secteurs et tous les ministères et organismes compétents (autres que les ministères de l'environnement) aux activités relatives aux changements climatiques, ce qui accroîtra la sensibilisation à ce problème et fera avancer la cause de l'adaptation. | UN | ومن الضروري تعزيز مشاركة الأوساط الإنمائية، وممثلي قطاعات مختلفة، وجميع الوزارات والوكالات ذات الصلة (خلاف وزارات البيئة) في الأنشطة التي يضطلع بها في مجال تغير المناخ. وهذا سوف يزيد الوعي بتغير المناخ ويدفع قدماً بقضية التكيف. |
Cela peut se faire au moyen de discussions et de la participation des ministres et directeurs des ministères et organismes concernés, en liaison avec les points de contact officiels de la Convention et les autorités nationales désignées dans le pays pilote; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال مناقشات مع وزراء ومدراء الوزارات والوكالات ذات الصلة ومشاركتهم، وربطهم من خلال جهود نقاط الاتصال الرسمية للاتفاقية والسلطات الوطنية المسماة في البلد الرائد المعني؛ |