"الوزارة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • le nouveau ministère
        
    • du nouveau Ministère
        
    • ce nouveau ministère
        
    • sports
        
    Depuis, le nouveau ministère du travail, de la santé et de la protection sociale ainsi créé est chargé d'élaborer la politique de l'emploi et d'en suivre l'application. UN وعقب اندماج هذه الوزارة مع وزارة الصحة، أصبحت الوزارة الجديدة تسمى وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Un accord interministériel entre le Ministère de la santé et le nouveau ministère de l'environnement permettra de transférer à ce dernier du personnel et des équipements. UN ويقضي اتفاق أُبرم بين وزارة الصحة والوزارة الجديدة للبيئة بنقل بعض الموظفين والمرافق إلى الوزارة الجديدة.
    le nouveau ministère doit se doter rapidement d'une infrastructure et définir son rôle. UN يتعين على هذه الوزارة الجديدة أن تقوم على وجه السرعة بإنشاء البنية الأساسية وبتحديد دورها.
    Le réalignement récent du nouveau Ministère de la femme, de la communauté et du développement social, y compris sa Division des femmes, en est un exemple. UN وإن الجمع في الآونة الأخيرة بين الوزارة الجديدة المعنية بشؤون المرأة والمجتمع والرفاهية الاجتماعية وبين شعبة شؤون المرأة مثال على ذلك.
    ce nouveau ministère aurait compétence pour bon nombre des missions exercées aujourd'hui par différents services, organismes et bureaux. UN وستضم مهام الوزارة الجديدة الكثير من المهام التي تضطلع بها حاليا إدارات ووكالات ومكاتب موجودة بالفعل.
    Mais on attend toujours de voir les dispositions que prendra le nouveau ministère pour résoudre ces problèmes. UN ولكن، لم تتضح بعد الاجراءات التي ستتخذها هذه الوزارة الجديدة لايجاد حل لهذه المشاكل.
    le nouveau ministère a reçu un mandat plus large afin de rendre le Canada plus concurrentiel en stimulant la croissance des entreprises canadiennes, en favorisant l'équité et l'efficacité des échanges commerciaux et en encourageant la diffusion de la recherche scientifique et de la technologie. UN وكلفت الوزارة الجديدة بمهمة أعمّ تساعد على جعل كندا أقدر على المنافسة، وذلك بتعزيز نمو قطاع اﻷعمال الحرة الكندي، والنهوض بسوق تجارية منصفة وكفؤة، وتشجيع نشر اﻷبحاث العلمية والتكنولوجيا.
    La politique décrite dans le deuxième rapport n'existe plus comme telle, mais le nouveau ministère continue d'exercer des fonctions semblables. UN ولو أن سياسة المؤسسة المبينة في التقرير الثاني لم تعد قائمة في حد ذاتها إلا أن الوزارة الجديدة ما زالت تضطلع بوظائف مماثلة.
    le nouveau ministère de l'alphabétisation dont la délégation sénégalaise a fait état s'intéressera certainement aux minorités linguistiques et prendra en considération les besoins qui leur sont propres. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم الوزارة الجديدة المعنية بمحو اﻷمية، التي أشار إليها الوفد، بالاهتمام باﻷقليات اللغوية وبمراعاة احتياجاتها.
    le nouveau ministère résulte donc d'une fusion du Ministère de la condition féminine et de l'enfance, du Département de la protection sociale, du Conseil national pour la protection des personnes handicapées et de la Division de la protection sociale du Ministère de l'emploi et du bien-être social. UN وهكذا أدمجت في الوزارة الجديدة وزارة شؤون المرأة والطفل، وإدارة الرعاية الاجتماعية، والمجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، وشعبة الحماية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    le nouveau ministère de la Solidarité sociale, de la Famille et de la Réduction de la pauvreté a entrepris une étude qui permettra de s'attaquer au problème de la pauvreté des femmes âgées ou handicapées. UN 54 - وواصلت كلامها قائلة إن الوزارة الجديدة المعنية بالتضامن الاجتماعي وشؤون الأسرة والحد من الفقر تقوم بدراسة من شأنها أن تتناول مسألة الفقر لدى النساء من المعوقات والمسنات.
    le nouveau ministère est chargé d'élaborer une stratégie pour le développement du secteur public et un cadre macroéconomique pour le développement du secteur privé. UN وتتولى الوزارة الجديدة مسؤولية إعداد استراتيجية مخصصة لتنمية القطاع العام ووضع إطار من الاقتصاد الكلي مخصص لتنمية القطاع الخاص.
    Le Conseil national pour la femme tout comme le nouveau ministère des droits de l'homme sont conscients de cette situation et méritent de recevoir l'appui de la communauté internationale dans leurs efforts pour la modifier. UN ويعي المجلس الوطني للمرأة، شأنه في ذلك شأن الوزارة الجديدة لحقوق الإنسان، هذا الوضع، وهما جديران بالحصول على دعم المجتمع الدولي في جهودهما الرامية إلى تقويم هذا الوضع.
    le nouveau ministère comporte deux départements, consacrés respectivement au tourisme et au commerce international, qui contribuent à faire en sorte que le territoire conserve et renforce sa compétitivité dans ces deux domaines. UN وتضم الوزارة الجديدة إدارات تركز على السياحة والأعمال التجارية الدولية للمساعدة في ضمان محافظة الإقليم على قدرته التنافسية في هذين المجالين وتعزيزه لتلك القدرة.
    :: le nouveau ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine doit être mis en place d'urgence et doté des effectifs voulus; il sera chargé d'assurer la coordination au niveau de l'État avec les autorités des entités et les organisations internationales dans le domaine des retours. UN :: ينبغي القيام على أساس الاستعجال بإنشاء الوزارة الجديدة لحقوق الإنسان واللاجئين في حكومة البوسنة والهرسك وتعيين الموظفين لها؛ وينبغي أن تمثل تلك الوزارة الآلية المعنية على صعيد الدولة بالتنسيق مع سلطات الكيانين والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالعودة.
    On espère que le nouveau ministère permettra aux groupes défavorisés, en particulier aux femmes, d'avoir plus facilement accès aux terres. Certains groupes concernés, en particulier des groupes de femmes, se sont toutefois émus du fait que les femmes étaient sous-représentées au sein de la Commission : sur les 12 membres de celle-ci, il n'y a qu'une femme. UN من المؤمل أن تعمل الوزارة الجديدة على تحسين وصول المحرومين، وخاصة النساء، إلى اﻷرض، بيد أن مجموعات مهتمة معينة، وخاصة المجموعات النسائية، أعربت عن قلقها ﻷن المرأة ليست ممثلة تمثيلا كاملا في لجنة حيازة اﻷراضي. فمن بين ١٢ عضوا في اللجنة هناك امرأة واحدة فقط.
    93. Le Brésil a félicité le Gouvernement de lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales et d'avoir créé le nouveau ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. UN 93- وأثنت البرازيل على الحكومة لمكافحة الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي، وكذلك لإنشاء الوزارة الجديدة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    32. L'experte indépendante a pu mener sa mission en très étroite collaboration avec le nouveau ministère et la Ministre, Mme Alsoswa, qui a pris ses fonctions il y a quelques mois seulement. UN 32- أمكن للخبيرة المستقلة الاضطلاع ببعثتها بالتعاون الوثيق مع الوزارة الجديدة ومع الوزيرة، السيدة السوسوا، التي تقلدت وظائفها منذ شهور قليلة فقط.
    Les responsables de la main-d'œuvre ont reçu une formation et, bien qu'il y ait eu quelques plaintes jusqu'à présent, la création du nouveau Ministère devrait permettre une meilleure application. UN كما جرى توفير التدريب لمفتشي العمل، وبالرغم من أن عدد الشكاوى الواردة حتى تاريخه لا يذكر، فإن إنشاء الوزارة الجديدة سيؤدي إلى إنفاذ أفضل.
    Le candidat de l'OTU pour l'attribution du portefeuille de la défense, qui est le chef d'état-major de l'OTU et commandant du district de Tavildara, a été nommé à la tête du nouveau Ministère. UN وعين على رأس هذه الوزارة الجديدة رئيس هيئة الأركان العسكرية للمعارضة وقائد مقاطعة تافيلدارا، الذي كانت المعارضة ترشحه لتولي منصب وزير الدفاع.
    Le Bureau de la condition féminine a été établi sous la tutelle de ce nouveau ministère et est combiné avec le développement de la famille. UN وقد أنشئ مكتب شؤون المرأة ضمن الوزارة الجديدة مقترنا بتنمية الأسرة. المادة 1: تعريف التمييز
    Dans une première étape, la structure nationale mise en place en vue de la promotion de la femme avait été transformée d'une division au sein d'un département en un département à part entière dans le cadre du nouveau Ministère des affaires féminines, des sports, de la culture et des services sociaux. UN وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus