La décision finale sera adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe lors d'une de ses prochaines réunions. | UN | وسيُبت نهائيا في الطلب في إحدى الاجتماعات القادمة للجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
Sous la présidence russe, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a décidé de soutenir l'initiative < < Alliance des civilisations > > . | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
Conformément à cet arrêt, une fois versées par la Turquie, ces sommes seront distribuées par le Gouvernement chypriote sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وعملاً بحكم المحكمة، متى دفعت تركيا المبالغ المذكورة، وزعتها حكومة جمهورية قبرص بإشراف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
Le Comité ministériel de l'Organisation de l'unité africaine sur le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie présentera ces prochains jours ses recommandations aux chefs d'État des trois pays. | UN | ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة. |
À son retour des pourparlers de Ouagadougou, le Ministre des affaires étrangères a déclaré que le Comité ministériel de l'OUA a communiqué aux deux parties le rapport du Comité des ambassadeurs qui est parvenu à la conclusion que : | UN | وذكر وزير الخارجية سيوم، لدى عودته من المحادثات في واغادوغو، أن البعثة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد أتاحت إلى الطرفين تقرير لجنة السفراء التي خلصت في استنتاجاتها إلى أن: |
En 2001, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a nommé un groupe de trois experts indépendants pour examiner des cas de prisonniers politiques en Arménie et en Azerbaïdjan. | UN | ففي عام 2001، عيّنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا فريقاً يتألف من ثلاثة خبراء مستقلين لإعادة النظر في قضايا السجناء السياسيين في أرمينيا وأذربيجان. |
Dans sa recommandation no (2002) 4, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a indiqué que, lorsque l'expulsion d'un membre de famille est envisagée : | UN | 472 - وأعلنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في توصيتها رقم (2002) 4 أنه عند النظر في طرد فرد من أفراد أُسرة: |
Une décision définitive sur l'admission de ce pays au Conseil de l'Europe est attendue des ministres du Conseil, qui se réunissent à Vilnius, en mai 2002. | UN | ومن المتوقع أن يصدر قرار نهائي بالموافقة على عضوية البوسنة والهرسك في مجلس أوروبا عندما تجتمع اللجنة الوزارية التابعة للمجلس في فيلنيوس في أيار/مايو 2002. |
Son objet est d'approfondir l'application des instruments internationaux existant actuellement en Europe et de soumettre au Comité des ministres du Conseil de l'Europe des propositions précises sur les moyens d'améliorer la qualité et la participation de cette organisation aux efforts menés contre le terrorisme. | UN | ويسعى هذا الفريق إلى زيادة تحسين صكوك القانون الدولي المتاحة في أوروبا حاليا ووضع مقترحات محددة وتقديمها إلى اللجنة الوزارية التابعة للمنظمة لتحسين مشاركة هذه الأخيرة في جهود مكافحة الإرهاب كيفا وكما. |
Prière de noter également que l'exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme relève d'une loi spéciale sur le respect des arrêts et l'application de la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme, et qu'elle est supervisée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe; | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أمر ينظمه قانون خاص متعلق ب " تنفيذ القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتطبيق ممارساتها " ، وتشرف على تنفيذ القرارات اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
Les mesures (en matière législative ou autre) appliquées par la Slovaquie en liaison avec l'exécution des jugements sont supervisées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 55- وتشرف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا حالياً على التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام (التشريعية وغيرها). |
De même, dans le cadre du programme commun de la Commission européenne et du Conseil de l'Europe sur la réforme du système pénitentiaire de l'Azerbaïdjan, le nouveau texte des Règles pénitentiaires européennes adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 11 janvier 2006 a été traduit en azéri et publié en 4 000 exemplaires. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا والمتصل بإصلاح نظام السجون في أذربيجان، ترجم إلى اللغة الآزيرية النص الجديد لقواعد السجون الأوروبية الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 11 كانون الثاني/يناير 2006 ونُشِرَت منه 000 4 نسخة. |
Au niveau régional, la recommandation no 14 du Comité des ministres du Conseil de l'Europe aux États membres relative à la Charte européenne sur les ressources en eau prévoit que chacun a le droit à une quantité suffisante d'eau pour satisfaire ses besoins fondamentaux. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تنص التوصية رقم 14 بشأن الميثاق الأوروبي المتعلق بالموارد المائية المقدمة من اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا إلى الدول الأعضاء، على حق كل فرد في الحصول على المياه بالكمية الكافية التي تكفل تلبية احتياجاته الأساسية(). |
La Commission économique pour l’Afrique, qui siège avec une périodicité biennale, n’a pas tenu de session en 1998; toutefois, le Comité ministériel de suivi de la Conférence des ministres du développement économique et social et de la planification s’est réuni à Addis-Abéba les 23 et 24 avril 1998. | UN | ولم تجتمع في عام ١٩٩٨ اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي تعقد دوراتها مرة كل سنتين؛ بيد أن لجنة المتابعة الوزارية التابعة لمؤتمر الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط في المجالين الاقتصادي والاجتماعي اجتمعت في أديس أبابا يومي ٢٣ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
48. En 2009, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a appelé la République tchèque à promouvoir, que ce soit dans le système éducatif à tous les niveaux ou dans les médias, la sensibilisation et la tolérance vis-à-vis des langues régionales ou minoritaires en tant que partie intégrante du patrimoine culturel du pays. | UN | 48- دعت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام 2009 الجمهورية التشيكية إلى تعزيز التوعية والتسامح إزاء اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التراث الثقافي للبلد، وذلك في المنهج العام لكل مستويات التعليم وفي وسائط الإعلام. |
À cet égard, il convient de tenir compte de la recommandation CM/REC(2009)12 sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adoptée le 9 décembre 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
À cet égard, il convient de tenir compte de la recommandation CM/REC(2009)12 sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adoptée le 9 décembre 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
" Le Comité ministériel de l'OUA sur le différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie soumettra ses recommandations aux chefs d'État des trois pays qui le composent dans les tout prochains jours. | UN | " ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة. |
2. Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général et celui du Comité ministériel de l'OUA concernant ce différend, nous prenons note que la Jamahiriya arabe libyenne avait pleinement satisfait aux exigences du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies telles qu'elles sont énoncées dans la résolution 731 (1992) du 21 janvier 1992. | UN | ٢ - وبعد النظر في تقرير اﻷمين العام وتقرير اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع، أحطنا علما بأن الجماهيرية العربية الليبية قد استوفت تماما الشروط التي طلبها مجلس اﻷمن على النحو الوارد في القرار ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Lors d’une des séances officielles, il a entendu le Ministre nigérian des affaires étrangères, qui s’exprimait au nom du Comité ministériel des Quatre de la CEDEAO. | UN | وفي جلسة رسمية، استمع المجلس الى وزير خارجية نيجيريا الذي تحدث باسم لجنة اﻷربعة الوزارية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |