"الوزراء أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • ils ont également
        
    • ministres ont également
        
    • ils ont en outre
        
    • des ministres a également
        
    • ils ont aussi
        
    • les ministres ont
        
    • Ministre a aussi
        
    • ils ont par ailleurs
        
    • des ministres a aussi
        
    • les ministres se sont aussi
        
    ils ont également convenu que l'Afrique devait s'efforcer davantage de mobiliser les ressources intérieures pour réaliser les objectifs. UN واتفق الوزراء أيضا على أنه يتعين على أفريقيا أن تعمل بعزم أكبر على تعبئة الموارد المحلية لتحقيق تلك الأهداف.
    ils ont également décidé d’engager un dialogue avec les producteurs d’armes qui ne sont pas signataires des Arrangements de Wassenaar afin de promouvoir le respect du moratoire. UN وقرر الوزراء أيضا بدء حوار مع منتجي اﻷسلحة من غير اﻷعضاء في ترتيب واسينار، بغية تعزيز الالتزام بهذا الوقف.
    Les ministres ont également réaffirmé la nécessité pour la communauté internationale de fournir un appui tangible à la mise en oeuvre des accords conclus entre les parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    Les ministres ont également insisté sur la nécessité de contrôler rigoureusement le suivi de la Conférence et d'assurer l'application de ses décisions et recommandations. UN وشدد الوزراء أيضا على ضرورة رصد عملية متابعة المؤتمر رصدا دقيقا، وتنفيذ نتائجه تنفيذا فعالا.
    ils ont en outre souligné que le fichier des fournisseurs devait être représentatif de la composition de l’Organisation. UN وشدد الوزراء أيضا على أنه ينبغي أن تعكس قائمة موردي اﻷمم المتحدة عضوية المنظمة.
    Le 26 mars, le Conseil des ministres a également approuvé les changements proposés. UN وفي 26 آذار/مارس، وافق مجلس الوزراء أيضا على هذه التشريعات.
    ils ont aussi marqué que l'engagement du Gouvernement croate était essentiel pour assurer la réintégration pacifique de la Slavonie orientale. UN وشدد الوزراء أيضا على أن التزام حكومة كرواتيا جوهري لنجاح إعادة اﻹدماج السلمي لسلافونيا الشرقية.
    les ministres ont par ailleurs insisté sur leur volonté politique et sur leur souhait de continuer à collaborer avec tous les partenaires. UN وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل.
    ils ont également mis l’accent sur le rôle crucial de l’ONU dans la facilitation du développement grâce à ses activités opérationnelles. UN وشدد الوزراء أيضا على الدور الحاسم لﻷمم المتحدة في تيسير التنمية من خلال اﻷنشطة التنفيذية.
    ils ont également souligné la nécessité de faire en sorte que l’assistance humanitaire complète l’assistance au développement. UN وشدد الوزراء أيضا على ضرورة أن تكون المساعدة اﻹنسانية إضافة للمساعدة اﻹنمائية.
    ils ont également résolu de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour donner suite à l'Annexe régionale pour l'Afrique. UN وعزم الوزراء أيضا على إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المرفق اﻹقليمي المتعلق بأفريقيا.
    ils ont également demandé que les ressources financières des institutions multilatérales soient considérablement augmentées et que leur politique de crédit soit révisée afin de favoriser une augmentation des prêts et de la croissance. UN ودعا الوزراء أيضا إلى زيادة الموارد المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف زيادة كبيرة وإلى القيام باستعراض سياساتها المتعلقة باﻹقراض من أجل تشجيع مزيد من اﻹقراض والتنمية.
    ils ont également exprimé l'avis que l'ONU avait un rôle crucial à jouer dans le renforcement de la coopération internationale multilatérale pour le transfert efficace des techniques nouvelles aux pays en développement. UN وكان من رأي الوزراء أيضا أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في تشجيع التعاون الدولي على نحو متعدد اﻷطراف من أجل نقل التكنولوجيات الجديدة الى البلدان النامية بفعالية وكفاءة.
    ils ont également procédé à un échange de vues approfondi sur la situation dans l'ex-Yougoslavie et sur la contribution qu'apporte l'UEO à la recherche d'un règlement pacifique. UN وتباحث الوزراء أيضا بصورة مفصلة بشأن الوضع في يوغوسلافيا السابقة وبشأن ما يسهم به الاتحاد في السعي نحو تحقيق تسوية سلمية.
    Les ministres ont également condamné tous les actes d'oppression commis à l'endroit de réfugiés et demandé à la communauté internationale de faciliter la recherche de solutions durables. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    Les ministres ont également défini les domaines d'action prioritaires pour la région de la Commission économique pour l'Europe. UN وحدد الوزراء أيضا مجالات لها الأولوية في العمل الذي يتم الاضطلاع به في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Les ministres ont également demandé une coordination des informations sur les pratiques exemplaires en matière d'utilisation efficace de l'aide au développement. UN ودعا الوزراء أيضا إلى توحيد المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات لتحقيق الاستفادة الفعالة من المعونات الإنمائية.
    Les ministres ont également souligné l'importance de l'évaluation quinquennale des résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ونوه الوزراء أيضا باستعراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كل خمس سنوات.
    ils ont en outre souligné que le fichier des fournisseurs devait être représentatif de la composition de l’Organisation. UN وأكد الوزراء أيضا على ضرورة أن تكون قوائم موردي اﻷمم المتحدة ممثلة ﻷعضاء المنظمة.
    Le Conseil des ministres a également décidé de convoquer, en novembre 1994, une Conférence ministérielle panarabe sur le développement agricole et rural durable. UN وقرر مجلس الوزراء أيضا أن يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مؤتمر يجمع بين جميع الوزراء العرب المعنيين بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Le Premier Ministre a aussi participé à au moins 6 réunions consacrées à la réconciliation nationale avec divers secteurs de la population. UN شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة
    ils ont par ailleurs salué l'initiative lancée par la Malaisie afin de créer un centre régional pour la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN ورحب الوزراء أيضا بمبادرة ماليزيا الرامية إلى إنشاء المركز الإقليمي لجنوب شرقي آسيا لمكافحة الإرهاب.
    Pour rétablir la stabilité dans le pays, le Conseil des ministres a aussi déclaré son intention de continuer à agir de concert avec d'autres efforts internationaux, à savoir ceux des Nations Unies, de l'Union africaine et de la CEDEAO. UN وأعرب مجلس الوزراء أيضا عن عزمه على مواصلة العمل على تحقيق الاستقرار في البلد وذلك بالتنسيق مع الجهود الدولية الأخرى، ولا سيما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    les ministres se sont aussi déclarés convaincus que les conditions indispensables à la tenue des deuxièmes élections générales et multipartites au Mozambique à la fin de 1999 étaient réunies. UN وأعرب الوزراء أيضا عن اقتناعهم بأن الظروف اللازمة مهيأة للنجاح في إجراء الانتخابات العامة الثانية التي تشارك فيها أحزاب متعددة في موزامبيق في نهاية عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus