Ces facteurs ont été pris en considération lorsqu'on a actualisé le plan logistique pour le déploiement complet. | UN | وقد أخذت هذه العوامل في الاعتبار عند استكمال خطة السوقيات ﻷغراض الوزع الكامل. |
Nous pensons que le déploiement complet des unités d'infanterie de maintien de la paix permettra un meilleur contrôle de l'application des engagements pris à Lusaka. | UN | ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا. |
Après le déploiement complet de l'ECOMOG et de la MONUL, la Commission sera remplacée par une Commission des violations. | UN | وبمجرد أن يتم الوزع الكامل لفريق مراقبي وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ستحل لجنة للانتهاكات محل لجنة مراقبة وقف اطلاق النار. |
Il y a lieu d'espérer que le déploiement intégral du contingent zaïrois améliorera encore la situation en matière de sécurité. | UN | ومن المأمول أن يؤدي الوزع الكامل للوحدة الزائيرية إلى زيادة تحسين الظروف اﻷمنية. |
le déploiement intégral de l'équipe préliminaire d'observateurs militaires de l'ONU devant intervenir dans les tout prochains jours, les opérations de désarmement devraient vraisemblablement pouvoir démarrer immédiatement après. | UN | ومع توقع الوزع الكامل للفريق المتقدم لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في اﻷيام المقبلة، يمكن أن تبدأ عملية نزع السلاح بعد ذلك مباشرة. |
13. Enfin, les Amis se déclarent déterminés à promouvoir le plein redéploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) lorsque les conditions le permettront. | UN | ١٣ - وأخيرا، أعرب اﻷصدقاء عن تصميمهم على تعزيز الوزع الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عندما تسمح الظروف بذلك. |
Le montant nécessaire au déploiement intégral de la Mission et à l'exécution de son mandat initial est de 80 millions de dollars. | UN | وقال إن الوزع الكامل للبعثة وتنفيذ ولايتها اﻷولية يستلزمان مبلغا قدره ٨٠ مليون دولار. |
Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل، |
22. Comme il est noté dans mon dernier rapport, les plans concernant le déploiement complet de la composante militaire de la MINURSO sont près d'être achevés. | UN | ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية. |
Avec le déploiement complet de la composante militaire durant la période de transition, l'unité de transmissions devrait être portée à quelque 130 hommes de tous grades. | UN | ومع الوزع الكامل للعنصر العسكري خلال فترة الانتقال، سيلزم تعزيز وحدة الاشارة بحيث يقارب مجموعها ١٣٠ فردا من مختلف الرتب. |
Gravement préoccupé de la rupture du cessez-le-feu au Libéria, qui interdit le déploiement complet de la MONUL et empêche celle-ci de remplir pleinement son mandat, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل، |
En réponse à une demande de sa part, le Comité a été informé que les prévisions d'effectifs tant militaires que civils étaient basées sur le déploiement complet de ces effectifs au 1er mai 1993. | UN | وقد أفيــدت اللجنة بناء على استفسارها بأن التقديــرات الخاصة باﻷفراد العسكريين والمدنيين على السواء تستند الى الوزع الكامل لهم حتى ١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
5. Approuve l'envoi d'un détachement précurseur dans une période de quinze jours suivant l'adoption de cette résolution ou le plus tôt possible après la conclusion de l'Accord sur le statut de la Mission et le déploiement complet dans une période de trente jours après l'arrivée du détachement précurseur; | UN | ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛ |
5. Approuve l'envoi d'un détachement précurseur dans une période de quinze jours suivant l'adoption de cette résolution ou le plus tôt possible après la conclusion de l'Accord sur le statut de la Mission et le déploiement complet dans une période de trente jours après l'arrivée du détachement précurseur; | UN | ٥ - يوافق على إرسال فريق متقدم خلال خمسة عشر يوما من اتخاذ هذا القرار، أو في أقرب وقت ممكن بعد إبرام اتفاق مركز البعثة، وعلى الوزع الكامل خلال ثلاثين يوما من وصول الفريق المتقدم؛ |
8. le déploiement intégral de l'élément militaire d'UNAVEM III est pratiquement achevé. | UN | ٨ - أوشك الوزع الكامل للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا على الانتهاء. |
Les changements proposés par le Gouvernement retarderaient jusqu'au 31 mars 1995 au moins le déploiement intégral de la police nationale civile prévu pour septembre 1994 et la dissolution parallèle de la police nationale, qui devrait être terminée, conformément aux Accords de paix, d'ici au 31 octobre 1994. | UN | ومن شأن التعديلات المقترحة من الحكومة أن تؤخر حتى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ على اﻷقل الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية المقرر أن يتم في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، والحل التدريجي الموازي لذلك للشرطة الوطنية الذي ينبغي الانتهاء منه، وفقا لاتفاقات السلم، في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour assurer, après le retrait des troupes des parties, le déploiement intégral de l'ONURC, comme il est prévu dans son mandat tel qu'il est défini dans les résolutions 981 (1995) et 990 (1995); | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان الوزع الكامل لعملية " انكرو " ، بعد انسحاب قوات اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في ولايتها المحددة بموجب القرارين ٩٨١ )١٩٩٥( و ٩٩٠ )١٩٩٥(؛ |
4. Dans la déclaration sur les conclusions adoptées à leur réunion tenue à New York le 3 juin 1994 (S/1994/686, annexe), les Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti se sont déclarés déterminés à promouvoir le plein redéploiement de la MINUHA lorsque les conditions le permettraient. | UN | ٤ - وأعرب أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي في بيان النتائج التي اعتمدوها في اجتماعهم الذي عقد في نيويورك في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/686، المرفق( عن تصميمهم على تعزيز الوزع الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي عندما تسمح الظروف بذلك، وأعربوا عن تطلعهم إلى إعادة تشكيل هذه البعثة وتعزيزها. |
De nombreux faits positifs se sont produits pendant la période sur laquelle porte le rapport : l'ONUMOZ est pratiquement pleinement déployée dans les différentes régions du pays, un fonds d'affectation spéciale a été créé pour aider la RENAMO et nombre de commissions mixtes ont repris leurs travaux. | UN | وقد حدثت خلال الفترة التي يشملها التقريرتطورات ايجابية وهي الوزع الكامل تقريبا لبعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مناطق مختلفة من البلد، وانشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، واستئناف العديد من اللجان المشتركة لعملها. |
C'est pourquoi je demande instamment à l'ECOMOG de démarrer sans tarder les opérations de désarmement, sous la supervision d'une équipe préliminaire de la MONUL et ce, avant même que l'ECOMOG élargi et la MONUL soient entièrement déployés. | UN | ولذلك فإننـي أحـث فريق المراقبين العسكريين التابـــع للجماعة الاقتصادية لدول غربــي افريقيا بأن يتحـــرك سريعـا كي يبدأ عملية نزع السلاح، وأن يقــــوم بعملية الرصد الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة، حتى قبل الوزع الكامل لفريق المراقبين العسكريين الموسع التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة. |