"الوزيران" - Traduction Arabe en Français

    • les Ministres ont
        
    • les deux ministres
        
    • se sont déclarés
        
    les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. UN وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها.
    les Ministres ont noté combien l'itinéraire de transit à travers le territoire de la Fédération de Russie jouait un rôle important. UN وأشار الوزيران إلى الدور الهام الذي يؤديه طريق المرور عبر أراضي الاتحاد الروسي.
    les Ministres ont également recommandé que le Président convoque les réunions du Conseil d'État. UN 7 - أوصى الوزيران أيضا بأن يتولى الرئيس الدعوة إلى اجتماعات مجلس الدولة.
    Dans ce contexte, les deux ministres ont accepté de rencontrer les principaux représentants autochtones des partisans et des opposants de l'intégration. UN وفي ذلك السياق وافق الوزيران على الاجتماع بكبار مؤيدي ومعارضي الدمج من مواطني تيمور الشرقية.
    les deux ministres ont pris note de mon intention d'étudier la possibilité d'organiser un tel débat avec des représentants de toutes les composantes de l'opinion publique du Timor oriental. UN وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    les Ministres ont également affirmé qu’il fallait améliorer les méthodes de travail de l’Assemblée générale de l’ONU. UN ويعرب الوزيران عن اعتقادهما بأن من اللازم تحسين طرائق العمل في الجمعية العامة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    les Ministres ont apprécié au plus haut point la ferme résolution des pays garants à participer activement à la recherche d'une solution aux différends subsistant entre les deux pays. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    les Ministres ont réaffirmé que les sanctions appliquées par le Conseil de sécurité constituent un instrument parmi d'autres de nature à contribuer à l'application efficace de ses résolutions. UN وأكد الوزيران على أن الجزاءات التي يطبقها مجلس اﻷمن هي وسيلة من الوسائل التي يمكن أن تسهم في التنفيذ الفعال لقراراته.
    les Ministres ont déclaré qu'ils attachent une grande importance au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion d'une véritable coopération internationale. UN وأولى الوزيران أهمية كبرى لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز وتنفيذ التعاون الدولي.
    les Ministres ont échangé des points de vue sur les transformations sociales et politiques et sur les réformes économiques en cours dans leurs deux pays. UN وتبادل الوزيران وجهات النظر في التحولات الاجتماعية والسياسية والاصلاحات الاقتصادية الجارية في بلديهما.
    les Ministres ont, entre autres, noté positivement mon intention de faciliter l'instauration d'un dialogue entre représentants de toutes les tendances politiques du Timor oriental et de prendre les dispositions nécessaires à cet effet. UN ولاحظ الوزيران في هذه الجولة على نحو إيجابي، ضمن جملة أمور، اعتزامي تيسير وتوفير الترتيبات اللازمة ﻹقامة حوار جامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    Dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la Consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. UN وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد.
    les Ministres ont exprimé leur profonde préoccupation devant les tentatives de sape du système de relations internationales qui a été établi à l’issue de la Seconde Guerre mondiale sur la base des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويعرب الوزيران عن قلقهما العميق إزاء محاولات تقويض نظام العلاقات الدولية الذي نشأ بعد الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    les Ministres ont décidé de donner instruction aux experts d'établir des directives pour le règlement des différends concernant la terminologie de base et la suppression des passages généralement offensants. UN وقد اتفق الوزيران على إصدار تعليمات للخبراء التابعين لهم بوضع مبادئ توجيهية بشأن حل المنازعات المتعلقة بالمصطلحات اﻷساسية، وعلى حذف المواد المسيئة بصفة عامة.
    les Ministres ont également souligné l’importance de la poursuite du dialogue entre tous les Timorais et ils ont décidé que le Représentant personnel du Secrétaire général devrait organiser les consultations nécessaires à la convocation de la prochaine réunion. UN ووافق الوزيران أيضا على أن يستمر الحوار الشامل لجميع الأطراف في تيمور الشرقية، وأن يجري الممثل الشخصي للأمين العام المشاورات اللازمة لعقد الاجتماع التالي.
    Faisant valoir que leurs pays sont membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies et participent activement aux travaux du Conseil de sécurité, les Ministres ont accordé une attention particulière aux questions relatives à la réforme et au renforcement de l'Organisation. UN وبعد أن أشارا إلى أن بلديهما دولتان مؤسستان لمنظمة اﻷمم المتحدة ويشاركان بنشاط في أعمال مجلس اﻷمن، أولى الوزيران عناية خاصة للمسائل المتعلقة بإصلاح وتعزيز المنظمة.
    les deux ministres ont fait le point de la situation en Bosnie-Herzégovine et ont échangé leurs vues sur les événements récents. UN واستعرض الوزيران الحالة القائمة مؤخرا في البوسنة والهرسك وتبادلا اﻵراء بشأن التطورات اﻷخيرة.
    les deux ministres ont également convenu de poursuivre les discussions bilatérales en vue de régler la question des pensions de retraite. UN واتفق الوزيران أيضا على مواصلة المحادثات الثنائية بينهما لحسم مسألة المعاشات التقاعدية.
    A cette réunion, les deux ministres se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de faciliter le dialogue et d'offrir l'appui nécessaire à la convocation d'un forum à cet effet. UN ففي ذلك الاجتماع اطلع الوزيران بايجابية على عزم اﻷمين العام على تيسير ذلك الحوار واتخاذ الترتيبات اللازمة له.
    les deux ministres ont arrêté des mesures en vue de promouvoir les relations bilatérales dans les domaines de l'information et de la culture. UN واتفق الوزيران على اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقات الثنائية في ميداني اﻹعلام والثقافة.
    Les ministres se sont déclarés prêts à financer l'Université de Mitrovica en tant qu'établissement d'enseignement supérieur en langue serbe. UN وأعرب الوزيران عن الاستعداد لتمويل جامعة ميتروفيتشا بوصفها مؤسسة للتعليم العالي باللغة الصربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus