le nouveau Ministre a déclaré publiquement que certains fonctionnaires qui ont pris l'initiative de placer en détention des participants aux manifestations ont abusé de leur autorité. | UN | واعترف الوزير الجديد علناً بأن بعض أفراد الشرطة الذين احتجزوا مشاركين في المظاهرة الحاشدة قد أساءوا استخدام سلطتهم. |
le nouveau Ministre s'est engagé à présenter un ensemble de propositions à la prochaine réunion du Conseil commun de coordination, avant la campagne agricole du printemps. | UN | وتعهد الوزير الجديد بتقديم مجموعة من المقترحات في الاجتماع المقبل للمجلس المشترك، قبل حلول موسم الربيع الزراعي. |
Il a indiqué en outre que le nouveau Ministre des affaires étrangères l'avait assuré qu'une réponse détaillée sur la suite donnée aux constatations du Comité serait envoyée sous peu à celui-ci; toutefois, il n'était pas convaincu que les deux plaignants aient droit à la moindre indemnisation. | UN | وصرح كذلك بأن الوزير الجديد لوزارة الخارجية قد أكد بأنه سوف يتم إرسال رد متابعة مفصل إلى اللجنة في غضون وقت قصير؛ بيد أنه لم يكن مقتنعا بأن أيا من مقدمي القضيتين جدير بالحصول على أي تعويض. |
J'attends avec intérêt ma discussion et mon entrevue avec le nouveau Ministre des affaires étrangères, M. Gürel, et me félicite de sa détermination à poursuivre sur la voie du rapprochement et de la paix. | UN | وإنني أرحب بالنقاش وبالاجتماع اللذين أجريتهما مع الوزير الجديد للشؤون الخارجية، السيد غوريل، وباستعداده لمواصلة السير على درب التقارب والسلام. |
Jusqu'à la nomination, en juillet 1999, du nouveau Ministre de la parité, le Conseil pour l'égalité de statut a été le principal agent du gouvernement dans ce domaine. | UN | إلى أن عين الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين، كان مجلس المساواة في الأوضاع هو الهيئة الحكومية الرئيسية العاملة في هذا الميدان. |
M. Jeremić, le Ministre des affaires étrangères, et M. Šutanovac, le Ministre de la défense, ont conservé leur poste et M. Goran Bogdanović est devenu le nouveau Ministre pour le Kosovo-Metohija. | UN | وبقي الوزيران جيريميتش وسوتانوفاتش على رأس وزارتي الخارجية والدفاع على التوالي، بينما أصبح غوران بوغدانوفيتش الوزير الجديد لكوسوفو وميتوهيا. |
le nouveau Ministre des droits de la femme travaille en association avec le Bureau du Premier ministre et est par conséquent bien placé pour mettre en œuvre des politiques visant l'égalité entre les deux sexes dans tous les domaines. | UN | وسيعمل الوزير الجديد المسؤول عن شؤون المرأة بالاشتراك مع مكتب رئيس الوزراء ولذلك سيكون في وضع يمكِّنه من متابعة أهداف السياسة الجنسانية في جميع المجالات. |
En l'absence de base juridique qui permettrait au Gouvernement d'influencer la législation des provinces le nouveau Ministre va intensifier les contacts afin de fixer des objectifs et mettre en œuvre des projets. | UN | ومن الممكن توقع أن يكثف الوزير الجديد تلك الاتصالات بغية تحديد الأهداف وتنفيذ المشاريع في حالة عدم وجود أساس قانوني يمكِّن الحكومة الاتحادية من تعديل التشريع في الأقاليم. |
le nouveau Ministre va certainement aborder la question avec un esprit ouvert et il faut s'attendre à ce qu'un plan global d'action englobant la Plateforme de Beijing pour l'action sera élaboré au cours de la période législative en cours. | UN | ومن المؤكد أن الوزير الجديد سيتناول المسألة بعقل متفتح، والأمل معقود على صياغة خطة عمل وطنية شاملة، تشمل تنفيذ منهاج عمل بيجين، وذلك خلال الفترة التشريعية الحالية. |
Le 24 janvier 1994, le nouveau Ministre de la citoyenneté et de l'immigration a pensé que les demandeurs d'asile auraient le droit de travailler au Canada en attendant qu'il soit statué sur leur demande de statut de réfugié. | UN | وفي ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن الوزير الجديد لشؤون المواطنة والهجرة أن طالبي اللجوء سيحق لهم العمل في كندا في الوقت الذي ينتظرون فيه نتيجة طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ. |
S'agissant de la création de nouveaux mécanismes institutionnels chargés d'assurer l'égalité des sexes, l'Association des femmes danoises est également heureuse de constater que le nouveau Ministre de la parité peut compter sur l'appui et l'assistance d'un service ministériel et sur un accroissement du budget pour le financement des activités en faveur de l'égalité. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين، فإن الجمعية سعيدة أيضا بأن الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين يمكن له أن يُعَوِّل على دعم ومساعدة وحدة إدارية وميزانية موسعة لأعمال المساواة. |
le nouveau Ministre a pris ses fonctions le 11 janvier et s'est engagé à remédier aux carences du Ministère sur les plans administratif et financier et en matière de gestion. | UN | وتسلم الوزير الجديد مهامه في 11 كانون الثاني/يناير وتعهد بمعالجة أوجه القصور في المجالات الإدارية والتنظيمية والمالية التي تعاني منها الوزارة. |
Le Comité, qui s'est rendu sur trois lieux de cantonnement de l'armée maoïste, en a informé le nouveau Ministre de la paix et de la reconstruction, Rakam Chemjong, et a eu une réunion avec le Premier Ministre, qui lui a donné pour instructions de poursuivre ses travaux et a demandé qu'il présente rapidement un plan d'intégration. | UN | وقد قام أعضاء اللجنة التقنية الذين زارو ثلاثة من مراكز تجمع الجيش الماوي، بتقديم إحاطة لراكام شيميونغ، الوزير الجديد والتعمير، واجتمعوا مع رئيس الوزراء الذي وجه اللجنة إلى المضي قدما في أعمالها وطلب تقديم خطة للإدماج في وقت مبكر. |
En raison de la fréquence de ces accidents, le nouveau Ministre chargé des transports a mis sur pied une commission de contrôle des licences d'exploitation délivrées aux compagnies aériennes exploitantes en République démocratique du Congo. | UN | 129- ونظرا لتواتر تلك الحوادث، أنشأ الوزير الجديد المكلّف بالمواصلات لجنة معنية بمراقبة رخص العمل المقدمة للشركات الجوية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Algérie, mon Envoyé personnel s'est entretenu avec le nouveau Ministre des affaires étrangères, Ramtane Lamamra, le nouveau Ministre délégué chargé des affaires africaines et maghrébines, Madjid Bouguerra, le Premier Ministre de l'époque, Abdelmalek Sellal, et des représentants diplomatiques de la communauté des donateurs. | UN | 24 - وفي الجزائر، أجرى مبعوثي الشخصي محادثات مع رمضان لعمامرة، وزير الخارجية الجديد، ومجيد بوقرة، الوزير الجديد المكلف بالشؤون المغاربية والأفريقية، وعبد الملك سيلال، رئيس الوزراء، والممثلين الدبلوماسيين للجهات المانحة. |
En raison des responsabilités dont ils sont investis dans le cadre de la Confédération suisse (assistance sociale, mesures de coercition, exécution des expulsions), les cantons appuient souvent la ligne plus restrictive adoptée par le nouveau Ministre. | UN | وغالباً ما تدعم الكانتونات بسبب مسؤولياتها في الاتحاد السويسري (المساعدة الاجتماعية، والتدابير القسرية، وتنفيذ أوامر الترحيل) الاتجاه الأكثر تشدداً الذي يتبعه الوزير الجديد(86). |
En janvier 2001, le nouveau Ministre de l'éducation, des ressources humaines et de la culture, nommé à la suite de l'élection de novembre 2000, a rencontré les représentants de la Chambre de commerce pour examiner les moyens d'améliorer l'enseignement, la formation et la gestion des ressources humaines dans le territoire. | UN | 69 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، اجتمع الوزير الجديد للتربية والموارد البشرية والثقافة المعين بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بممثلي غرفة التجارة لمناقشة الوسائل الكفيلة بتحسين أساليب التعليم والتدريب والموارد البشرية في الإقليم. |
le nouveau Ministre ! | Open Subtitles | -ها هو الوزير الجديد |