"الوزير المكلف" - Traduction Arabe en Français

    • le Ministre chargé
        
    • du Ministre chargé
        
    • du Ministre de
        
    • le Ministre en charge
        
    • au Ministre chargé
        
    • le Ministre de
        
    • Ministre chargé de
        
    - le Comité Permanent, organe de suivi, présidé par le Ministre chargé de l’Environnement; UN - اللجنة الدائمة، وهي جهاز المتابعة، ويرأسها الوزير المكلف بشؤون البيئة؛
    En 1997, le Ministre chargé des problèmes d'égalité a récompensé certaines communautés de travail pour leurs efforts en faveur de l'égalité. UN وفي عام 1997، كافأ الوزير المكلف بقضايا المساواة بعض العمال على جهودهم لتعزيز المساواة.
    En vertu de ce décret, sont soumis à autorisation préalable du Ministre chargé de l'économie : UN وبموجب هذا المرسوم، يخضع لإذن مسبق من الوزير المكلف بالاقتصاد ما يلي:
    Dans tous les cas, il pourra lui être fait défense de paraître, pendant cinq ans au moins et dix ans au plus, dans les lieux dont l'interdiction lui sera signifiée par arrêté du Ministre chargé des services de l'intérieur, actuel Ministre de l'intérieur et de la sécurité. UN ويجوز في جميع الحالات منعه لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تتجاوز ٠١ سنة من التواجد في اﻷماكن التي يبلغ بها بموجب مرسوم صادر عن الوزير المكلف بالشؤون الداخلية، وهو حاليا وزير الداخلية واﻷمن.
    La loi grecque dispose que les étrangers sous le coup d'un arrêté d'expulsion peuvent former recours auprès du Ministre de l'ordre public puis auprès du Conseil d'État, qui est la juridiction suprême de l'ordre administratif, en Grèce. UN وينص القانون اليوناني على أنه يمكن للأجانب الذين يصدر بشأنهم قرار بالإبعاد رفع استئناف إلى الوزير المكلف بالنظام العام ثم إلى مجلس الدولة الذي يُعتبر الهيئة العليا للقضاء الإداري في اليونان.
    le Ministre en charge de la coopération au développement réalise pour le Parlement belge des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme au sein des pays partenaires. UN ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان.
    Les articles 17 et 18 donnent au Ministre chargé du commerce le pouvoir de prendre une décision motivée, exécutoire sur la base de l'avis émis par la Commission de la concurrence. UN تخول المادتان ٧١ و٨١ الوزير المكلف بالتجارة سلطة اتخاذ قرارات مسببة وواجبة التنفيذ استناداً إلى الرأي الذي تصدره لجنة المنافسة.
    < < Ministre > > désigne le Ministre de l'intérieur; UN ' ' الوزير`` تعني الوزير المكلف بمسؤولية الشؤون الداخلية؛
    le Ministre chargé de l'égalité des chances a demandé au Conseil national du travail des avis sur toute une série de mesures à prendre. UN وطلب الوزير المكلف بتكافؤ الفرص مجلس العمل الوطني أن يقدم له المشورة حول مجموعة من التدابير.
    Chaque membre est représenté par le ministre des affaires étrangères ou le Ministre chargé de la Francophonie, ou son délégué. UN ويمثل كل عضو وزير الخارجية أو الوزير المكلف بشؤون الجماعة الفرانكوفونية أو نائبه.
    Toutefois, cet accès est subordonné à un agrément individuel délivré par le Ministre chargé de l'asile. UN إلا أن هذا الوصول يخضع لترخيص فردي صادر عن الوزير المكلف باللجوء.
    Toutefois, en matière de protection de la main-d'oeuvre nationale, il existe un visa préalable au contrat de travail pour les travailleurs de nationalité étrangère délivré par le Ministre chargé des questions de travail et de l'emploi. UN على أنه يشترط، لحماية اليد العاملة الوطنية، حصول اﻷجانب قبل إبرام عقد العمل على تأشيرة من الوزير المكلف بشؤون العمل والعمالة.
    Finalement, le Ministre chargé de l’Administration territoriale a relevé l’importance de l’éducation qui a non seulement eu pour effet de diminuer l’influence des lamida sur les populations locales, mais a aussi conduit les lamida eux-mêmes à adopter des conduites plus en conformité avec un état de droit. UN وأخيراً أشار الوزير المكلف بالإدارة المحلية إلى أهمية التعليم الذي لم يقلص سلطة الزعماء التقليديين على السكان فحسب بل دفع هؤلاء أنفسهم إلى تبني سلوك أكثر تماشياً مع دولة القانون.
    C'est pour cette raison que Daw Aung San Suu Kyi avait déjà informé les autorités par l'intermédiaire du Ministre chargé des relations qu'elle était disposée à coopérer en vue d'éviter ces situations et à publier les déclarations convenues par les deux parties. UN ولهذا السبب أبلغت داو أونغ سان سوكي بالفعل السلطات عن طريق الوزير المكلف بالعلاقات باستعدادها لأن تتعاون من أجل تجنُّب هذه المسائل ولأن تُصْدِر بيانات بموافقة كلا الجانبين.
    Il met également en œuvre, au nom du Ministre chargé de l'industrie, des mesures d'application de la convention internationale relative à l'interdiction des armes chimiques et prépare les mesures d'application de la Convention internationale d'interdiction des armes bactériologiques. UN ويتولى المكتب، باسم الوزير المكلف بالصناعة، إنفاذ تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية، وإعداد تدابير تطبيق الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة البكتريولوجية.
    Le Conseiller spécial s'est félicité en outre de la nomination du Ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi et du fait qu'ils avaient tous deux commencé à tenir des réunions. UN 20 - ورحب المستشار الخاص أيضا بتعيين الوزير المكلف بالعلاقات مع داو أونغ سان سوكي وبشروعهما في عقد اجتماعات.
    - Le décret no 93-060/PR du 19 mai 1993 portant création et attribution d'une commission consultative auprès du Ministre de l'administration territoriale et de la décentralisation; UN - المرسوم رقم 93-060/PR المؤرخ 19 المؤرخ 19 أيار/مايو 1993 المتعلق بإنشاء وتعيين لجنة استشارية لدى الوزير المكلف بالإدارة الإقليمية واللامركزية؛
    2.6 Le 27 décembre 2007, l'auteur a sollicité l'intervention à titre humanitaire du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles, en application des articles 417 et 48B de la loi de 1958 sur les migrations, respectivement. UN 2-6 وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، طلب صاحب البلاغ إلى الوزير المكلف بشؤون الهجرة والتعددية الثقافية والسكان الأصليين أن يتدخل لأسباب إنسانية عملاً بأحكام المادة 417 والمادة 48(باء) من قانون الهجرة لعام 1958.
    Dans cette perspective, le Ministre en charge du secteur a entamé un cycle de consultations avec les professionnels de l’information en vue de recueillir leurs préoccupations et leurs avis. UN ومن هذا المنظور، قام الوزير المكلف بهذا القطاع بسلسلة من المشاورات مع محترفي اﻹعلام بغية اﻹطلاع على انشغالاتهم وآرائهم.
    le Ministre en charge de la coopération au développement réalise pour le Parlement belge des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme au sein des pays partenaires. UN ويُعِد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان.
    L'État partie s'est également abstenu délibérément de prendre acte de plusieurs recours écrits adressés au Président et au Ministre chargé des droits de l'homme tant par le conseil de l'auteur que par l'auteur lui-même. UN وقد تقاعست الدولة الطرف عمدا أيضا عن الإقرار باستلام العديد من النداءات الكتابية المقدمة إلى الرئيس وإلى الوزير المكلف بحقوق الإنسان من قبل محامي صاحب البلاغ ومن قبل صاحب البلاغ نفسه.
    Selon le Ministre chargé de l’Administration territoriale, la décision d’un préfet peut être révoquée par un gouverneur, et celle d’un gouverneur par le Ministre de tutelle, si les autorités supérieures estiment que les motifs invoqués pour détenir une personne selon un arrêté administratif ne sont pas suffisants. UN ويفيد الوزير المكلف بإدارة الأقاليم أنه يجوز للمحافظ إبطال قرار صادر عن حاكم الماقطعة، كما يجوز للوزير نفسه إبطال قرار صادر عن المحافظ إذا ما رأت السلطات العليا أن الأسباب التي تم التذرع بها لاعتقال أحد إدارياً ليست وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus