"الوسائط الجماهيرية" - Traduction Arabe en Français

    • médias
        
    Le rôle de l'État dans ce domaine consiste essentiellement à contribuer à l'activité des médias. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للدولة في تسهيل أنشطة الوسائط الجماهيرية.
    L'accent porte actuellement sur les attitudes prospectives vis-à-vis du partage de l'information et du plaidoyer, sur une approche plus ciblée des différentes sociétés et sur un contact plus étroit entre les bureaux extérieurs et les médias. UN وثمة تشديد في الوقت الحاضر على المواقف ذات الوجهة الخارجية إزاء تقاسم المعلومات والدعوة، واﻷخذ بنهج أكثر استهدافا فيما يتصل بمختلف المجتمعات. وتعزيز تعميم الوسائط الجماهيرية من قبل المكاتب القطرية.
    À cet effet, il faudra renforcer les capacités des pays à entreprendre les activités d'information, d'éducation et de communication qui s'imposent, ainsi que des initiatives en collaboration avec les médias. UN وهذا سيتطلب تعزيز القدرات الوطنية على الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بالاعلام والتثقيف والاتصال إلى جانب أنشطة الوسائط الجماهيرية.
    26. La mobilisation de ressources grâce à des slogans bien établis tels que Criança Esperanza (Les enfants sont l'espérance) et Los Niños Primero (Les enfants d'abord) et les relations de partenariat avec les médias ont continué à évoluer favorablement en 1992. UN ٢٦ - وخلال عام ١٩٩٢، ظلت تعبئة الموارد تتطور بصورة مواتية تحت شعارات راسخة من قبيل " اﻷطفال هم اﻷمل " و " اﻷطفال أولا " ، كما استمر تطور الشراكات الفعالة مع الوسائط الجماهيرية.
    7. Accordant une importance prioritaire à la liberté d'expression et au respect du pluralisme, l'Ukraine s'efforce de renforcer le rôle des médias compte tenu des changements qui se produisent dans le monde. UN ٧ - واستطرد قائلا إن حكومته تعتبر أن للتعبير الحر عن الرأي واحترام التعددية أولوية عليا، وأنها تسعى الى الارتقاء بدور الوسائط الجماهيرية في عالم متغير.
    En cas de violation des dispositions de cet article, l'organe chargé de l'enregistrement des médias en question met fin à leur activité (article 13). UN وفي حالة انتهاك أحكام هذه المادة، يقوم الجهاز المعني بتسجيل الوسائط الجماهيرية قيد النظر بإنهاء أنشطتها (المادة 13).
    Un atelier d'écrivains de médias, (2002) et un Forum sur le développement participatif ont été organisés pour aider les médias à renforcer leur rôle de promoteurs de la culture de l'égalité des sexes. UN وقد نُظمت " حلقة دراسية لمن يكتبون لوسائط الإعلام " (2002) و " ندوة PD " (2003) ممن أجل مساعدة الوسائط الجماهيرية على تعزيز دورها في حماية الثقافة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    20. Tout en approuvant et en appuyant résolument les initiatives de l'ONU dans le domaine des techniques d'information, les États membres de CARICOM demeurent partisans d'un élargissement de l'utilisation des médias traditionnels. La radio reste l'un des moyens d'information les plus puissants et efficaces, en particulier dans les pays en développement. UN ٢٠ - وبالرغم من أن الدول أعضاء الاتحاد الكاريبي تعترف بمبادرات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات وتؤيدها بقوة، فإنها تظل ملتزمة بالتوسع في استخدام الوسائط الجماهيرية التقليدية وتظل اﻹذاعة واحدة من أقوى وسائط اﻹعلام وأكثرها فعالية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La loi relative à la presse et aux autres moyens d'information du 10 janvier 1991 interdit l'utilisation des médias pour la propagande de la guerre, de la violence, de la cruauté et de toute forme de discrimination, notamment à l'égard du sexe féminin (article 5 de la loi). UN والقانون المتعلق بالصحافة وسائر وسائط الإعلام، الذي صدر في 10 كانون الثاني/ يناير 1991، يحظر استخدام الوسائط الجماهيرية في الدعاية للحرب أو العنف أو القسوة أو أي شكل من أشكال التمييز، ولا سيما إزاء جنس المرأة (المادة 5 من القانون).
    Dans la section I, les nouveaux paragraphes ont trait à l'utilisation des médias et des nouvelles technologies de l'information à des fins de propagande raciste, et aux programmes et organisations politiques fondés sur le racisme (par. 3, 5, 7 et 8). UN وفي الفرع الأول، تتصل الفقرات الجديدة باستخدام الوسائط الجماهيرية وتكنولوجيات المعلومات الحديثة لأغراض من أغراض الدعاية العنصرية، وكذلك فيما يتعلق بالبرامج والمنظمات القائمة على العنصرية (الفقرات 3 و5 و7 و8).
    Outre les lois déjà en vigueur, notamment la loi sur la presse, la loi sur la télévision et la radio, la loi sur les communications et la loi sur l'élection des députés du peuple, le Parlement ukrainien a adopté en juillet 1996 la loi sur l'interprétation des activités des organes du pouvoir d'État dans les médias, la loi sur le soutien de l'État aux médias et la loi sur la télévision et la radio publiques. UN وباﻹضافة الى القوانين المعتمدة من قبل، أي قانون الوسائط اﻹعلامية المطبوعة في أوكرانيا، وقانون اﻹذاعة بالتلفزة والراديو، وقانون الاتصالات وقانون انتخاب نواب الشعب ﻷوكرانيا، اعتمد برلمان أوكرانيا في تموز/يوليه ١٩٩٦ قوانين تغطية أنشطة أجهزة سلطة الدولة في الوسائط الجماهيرية والدعم الحكومي للوسائط والتلفزة واﻹذاعة الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus