L'imposition de sanctions devrait être une mesure exceptionnelle prise uniquement lorsque tous les autres moyens pacifiques de règlement des différends ont été épuisés. | UN | وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات. |
Il attache beaucoup d'importance à la question des sanctions et estime que celles-ci doivent être utilisées uniquement en dernier ressort, en présence de menaces contre la paix et la sécurité internationales et après que tous les autres moyens pacifiques de règlement ont été épuisés. | UN | وذكر أن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة الجزاءات التي لا ينبغي استخدامها إلا كملجأ أخير واستجابة لتهديدات يتعرض لها السلم والأمن الدوليان وبعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى. |
Certaines délégations ont souligné de nouveau que les sanctions ne devaient être imposées qu'à titre exceptionnel une fois que tous les autres moyens pacifiques de règlement des différends auraient été épuisés. | UN | 28 - وأكدت بعض الوفود من جديد أنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنـــــازعات. |
Règlement pacifique des différends internationaux en accord avec la Charte des Nations Unies, au moyen de la négociation, de la conciliation, de l'arbitrage, du règlement judiciaire, etc., ainsi que de tout autre moyen pacifique choisi par les parties. | UN | 8 - تسوية جميع النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض والتوفيق والتحكيم أو التسوية القضائية، بالإضافة إلى الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Les sanctions ne doivent être utilisées qu'en dernier recours lorsque les moyens pacifiques de règlement semblent échouer. | UN | وأضاف أنه يجب النظر إلى العقوبات على أنها الملاذ الأخير عندما يتبين إخفاق الوسائل السلمية الأخرى لتسوية النـزاعات. |
Le Portugal a en outre déclaré qu’en ce qui concerne l’application ou l’interprétation des dispositions de la Convention concernant la pêche, la protection et la préservation des ressources biologiques marines et du milieu marin, la recherche scientifique, la navigation et la pollution des mers, et en l’absence de tout autre moyen pacifique de règlement des différends, il choisirait le recours à un tribunal arbitral spécial. | UN | وأعلنت البرتغال أيضا أنها ستختار اللجوء إلى محكمة تحكيم خاصة، فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير أحكام الاتفاقية المتعلقة بمصائد اﻷسماك، وحماية الموارد الحية البحرية والبيئة البحرية وحفظهما، والبحوث العلمية، والملاحة البحرية، والتلوث البحري، في حالة عدم وجود أي من الوسائل السلمية اﻷخرى لتسوية المنازعات. |
:: Les parties à tout différend dont la prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent en rechercher la solution, avant tout, par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire, de recours aux organismes ou accords régionaux, ou par d'autres moyens pacifiques de leur choix; | UN | :: سعي أطراف أي نزاع، والذي من المحتمل أن يؤدي استمراره إلى تهديد صون السلام والأمن الدوليين، في المقام الأول، إلى التوصل إلى حل عن طريق التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية، أو إلى الوسائل السلمية الأخرى التي يقع عليها اختيارها؛ |
Il a été rappelé qu'il ne fallait recourir aux sanctions qu'à titre exceptionnel, uniquement après avoir épuisé tous les autres moyens pacifiques de règlement des conflits, et seulement lorsque le Conseil de sécurité avait constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. | UN | وجرى تأكيد ضرورة أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا استثنائيا لا يتم اللجوء إليه إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات وعندما يقرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو حدوث عمل من أعمال العدوان. |
:: Comment le Conseil de sécurité peut-il encourager les organisations non gouvernementales et de la société civile à jouer un rôle plus actif dans la recherche < < d'autres moyens pacifiques > > de règlement des différends, par exemple en favorisant la concertation et les contacts officieux entre les parties ou groupes de parties à un différend? | UN | :: كيف يمكن لمجلس الأمن أن يقوم بتعبئة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للاضطلاع بدور أكثر نشاطا في التماس " الوسائل السلمية الأخرى " لتسوية المنازعات، مثل تشجيع الحوارات والاتصالات غير الرسمية بين أطراف المنازعات أو الأوساط التابعة لها؟ |
Soulignant que les sanctions constituent une mesure extrême qui ne doit être prise que lorsque l'on a épuisé tous les autres moyens pacifiques et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression, | UN | " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى وعندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان، |
Soulignant que les sanctions constituent une mesure extrême qui ne doit être prise que lorsque l'on a épuisé tous les autres moyens pacifiques appropriés et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression, | UN | " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى ذات الصلة وعندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان، |
Les opérations de maintien de la paix sont des instruments précieux de règlement pacifique des différends lorsqu’elles sont menées dans le strict respect des principes de la Charte, mais elles doivent être par nature temporaires et ne peuvent se substituer aux autres moyens pacifiques de règlement des différends, tels que le dialogue et la négociation qui sont indispensables au règlement définitif. | UN | 12 - رأى في عمليات حفظ السلام أدوات قيمة للتسوية السلمية للمنازعات، ما دامت تنفذ باحترام صارم لمبادئ الميثاق، لكنها بطبيعتها يجب أن تكون مؤقتة ولا يمكن أن تحل محل الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات، مثل الحوار والتفاوض اللذين لا غنى عنهما لإيجاد تسوية نهائية. |
Règlement pacifique des différends internationaux en accord avec la Charte des Nations Unies, au moyen de la négociation, de la conciliation, de l'arbitrage, du règlement judiciaire, etc., ainsi que de tout autre moyen pacifique choisi par les parties. | UN | 8 - تسوية جميع النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض والتوفيق والتحكيم أو التسوية القضائية، بالإضافة إلى الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Règlement pacifique des différends internationaux en accord avec la Charte des Nations Unies, au moyen de la négociation, de la conciliation, de l'arbitrage ou du règlement judiciaire, ainsi que de tout autre moyen pacifique choisi par les parties. | UN | 8 - تسوية جميع النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، مثل التفاوض أو المصالحة أو التحكيم أو التسوية القضائية، وكذلك الوسائل السلمية الأخرى التي تختارها الأطراف نفسها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Aux termes de ce document et des dispositions de la Charte, les sanctions sont un dernier recours lorsque tous les moyens pacifiques ont été utilisés en vain. | UN | وعلى أساس هذه الوثيقة وأحكام الميثاق، يمثل اللجوء إلى الجزاءات ملجأ أخيرا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى. |
Au cas où surviendrait un différend quant à l'interprétation ou à l'application du présent Accord, les Parties se consulteront afin de régler ce différend par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. | UN | في حالة نشوء نزاع بين الطرفين فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية يستشير الطرفان أحدهما اﻵخر بغرض تسوية النزاع عن طريق المحادثات، والتحقيقات، والوساطة، والمصالحة، والتحكيم، والمحاكمات القانونية أو الوسائل السلمية اﻷخرى حسب اختيار كل منهما. |