"الوسائل العاجلة لمنع الحمل" - Traduction Arabe en Français

    • la contraception d'urgence
        
    • contraception d'urgence ou
        
    • une contraception d'urgence
        
    • moyens de contraception d'urgence
        
    :: Garantir l'accès des femmes et des filles à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence; UN :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل
    Qui plus est, certains pays interdisent ou restreignent l'accès à la contraception d'urgence, limitant sérieusement la possibilité pour les femmes d'avoir recours à cette option. UN ويعتبر استخدام الوسائل العاجلة لمنع الحمل غير قانوني أو غير متاح بسهولة في بعض البلدان مما يقلل فرص النساء في استخدام هذا الخيار بشكل كبير.
    La dépression et le suicide sont des réactions aux grossesses non désirées ou pour celles qui n'ont pas accès, ou ont un accès limité, aux services d'avortement légal et sans risque, à la contraception d'urgence ou aux services sociaux et de santé mentale. UN فالاكتئاب والانتحار يحدثان نتيجة لحالات حمل غير متوقعة أو كرد فعل ممن يفتقرن إلى سبل الحصول على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني أو الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو خدمات الصحة الاجتماعية والنفسية، أو ممن لديهن فرص محدودة للاستفادة من هذه الخدمات.
    Non seulement leurs droits à la santé et à la vie leur sont refusés - le refus de fournir ou de financer une contraception d'urgence ou un avortement sans risque à des femmes dans des situations humanitaires constitue un traitement discriminatoire des personnes protégées en vertu des Conventions de Genève. UN لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف.
    La Cour suprême du Mexique par exemple a réaffirmé récemment les droits des femmes dans tout le pays de bénéficier de services notamment la contraception d'urgence et l'avortement sans risque. UN وعلى سبيل المثال، أكدت المحكمة العليا في المكسيك من جديد مؤخرا على حق النساء في جميع أنحاء البلد في الحصول على خدمات تشمل الوسائل العاجلة لمنع الحمل والرعاية للإجهاض المأمون.
    Cela suppose que la communauté internationale accepte d'augmenter les moyens alloués à la planification familiale en vue de garantir un accès universel, sans coercition ni discrimination, à des services de qualité adaptés aux besoins de chacune et chacun, et en particulier à une éducation complète à la sexualité ainsi qu'à une large gamme de méthodes de contraception modernes, y compris la contraception d'urgence. UN وتحقيقا لذلك يتعين على المجتمع الدولي الموافقة على رصد مزيد من الموارد لتنظيم الأسرة لضمان حصول الجميع، دون إكراه أو تمييز، على خدمات جيدة تلائم احتياجات كل فرد، والحصول على تربية جنسية شاملة ومجموعة كاملة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل.
    :: Établir, préserver et appliquer pleinement les lois, normes et règlements qui rendent accessibles et disponibles les méthodes contraceptives modernes, telles que la contraception d'urgence, ainsi que l'avortement légal et sans risques pour toute femme qui fait ce choix, libre de toute menace de violence et de toute coercition; UN :: وضع قوانين ومعايير وأنظمة تجعل وسائل منع الحمل العصرية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض القانوني والمأمون، في متناول كل امرأة تختار ذلك، دون التعرض لتهديد العنف أو الإكراه، والحفاظ على تلك القوانين والمعايير والأنظمة وتنفيذها تنفيذا تاما؛
    Le Rapporteur spécial sur le droit qu'à toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale a conseillé aux gouvernements d'abolir tous les obstacles qui entravent l'accès des femmes à l'avortement médicalisé en dépénalisant l'avortement, en plus de garantir l'accès à la contraception d'urgence pour prévenir les grossesses non désirées. UN وقد نصح مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية الحكومات بإزالة الحواجز أمام حصول المرأة على الإجهاض المأمون عن طريق عدم تجريم الإجهاض، فضلاً عن تأمين الحصول على الوسائل العاجلة لمنع الحمل لتفادي حالات الحمل غير المرغوب.
    :: Les lois et les politiques doivent veiller à ce que la contraception d'urgence soit largement mise à la disposition de toutes les filles et les femmes en âge de procréer, et doivent dépénaliser l'avortement de façon à ce que les femmes et les filles puissent mettre fin aux grossesses non désirées en toute sécurité. UN :: يجب أن تكفل القوانين والسياسات توافر الوسائل العاجلة لمنع الحمل على نطاق واسع لجميع الفتيات والنساء في سن الإنجاب وعدم تجريم الإجهاض حتى يتسنى للنساء والفتيات التخلص من الحمل غير المرغوب بطريقة مأمونة.
    Aujourd'hui, des millions de femmes et filles du monde entier ne bénéficient toujours pas d'un accès adapté à des méthodes de contraception modernes, abordables et acceptables, y compris la contraception d'urgence et les préservatifs féminins. UN في الوقت الحالي، لا تزال الملايين من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم يفتقرن إلى ما يكفي من وسائل منع الحمل الحديثة الميسورة التكلفة والمقبولة، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والواقيات الأنثوية.
    Une Commission a récemment conclu que lorsque la contraception d’urgence n’est pas enregistrée, cela tient le plus souvent à des politiques qui l’assimilent à l’avortement et à l’opposition générale à la contraception [250]. UN وتوصلت إحدى اللجان مؤخراً (2012) إلى أنه حيثما تكون الوسائل العاجلة لمنع الحمل غير مسجلة، يكون ذلك عموماً بسبب سياسات تقرن الوسائل العاجلة لمنع الحمل بالإجهاض، وبسبب معارضة منع الحمل بوجه عام().
    Sa délégation, tout en appuyant le projet de résolution et ses objectifs, a décidé de ne pas se joindre aux auteurs en raison de la référence à la " contraception d'urgence " , par laquelle on entend une procédure qui pourrait empêcher la fécondation. UN غير أنها قررت عدم الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار، رغم تأييدها لمشروع القرار وأهدافه، بسبب الإشارة إلى " الوسائل العاجلة لمنع الحمل " ، التي تفهم مالطة أنها تعني إجراء يمكن أن يحول دون تثبيت البويضة المخصبة في الرحم.
    c) le renforcement des services, des programmes et des dispositifs multisectoriels de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles comme la contraception d'urgence et l'avortement médicalisé là où la législation nationale les autorise; UN (ج) تعزيز الخدمات والبرامج والإجراءات المتعددة القطاعات الهادفة إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات مثل الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض المأمون حيث تسمح التشريعات الوطنية بهذه الخدمات؛
    g) Garantir l'accès universel à la contraception, y compris la contraception d'urgence, de qualité et variée, c'est-à-dire facile d'utilisation et adaptée aux besoins des filles, adolescentes et femmes, tout en garantissant la confidentialité. UN (ز) ضمان تعميم الحصول على وسائل منع الحمل، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل وذات الجودة العالية والمتنوعة، والملائمة للمستخدم، والتي تناسب احتياجات الفتيات، والمراهقين، والنساء، مع ضمان السرية.
    De nos jours, des millions de femmes et de filles dans le monde ne disposent toujours pas d'un accès adéquat à des méthodes contraceptives modernes, de coûts raisonnables et acceptables, y compris la contraception d'urgence et les préservatifs féminins. UN 3 - في الوقت الحالي، لا تزال الملايين من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم يفتقرن إلى ما يكفي من وسائل منع الحمل الحديثة المقبولة والمتاحة بأسعار معقولة، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والرفالات الأنثوية.
    Ces jeunes femmes se voient ensuite refuser la contraception d'urgence en raison de leur âge, leur statut marital ou des prétextes moraux et subissent une grossesse non souhaitée qui les conduit à entreprendre des avortements risqués dans des pays où de telles interventions sont légalement limitées. UN 7 - وقد يحرم مقدمو الرعاية الصحية هؤلاء الشابات فيما بعد من الحصول على الوسائل العاجلة لمنع الحمل بسبب سنهن أو حالاتهن الزوجية أو بحجج أخلاقية ومن ثم يتحملن حملا غير مرغوب فيه، يؤدي في كثير من الأحيان إلى عمليات إجهاض غير مأمونة في بلدان عديدة يقيد الإجهاض فيها قانونا.
    c) S'assurer que les femmes victimes de viol, notamment les viols perpétrés durant le conflit, ont accès aux services médicaux et psychosociaux, notamment la contraception d'urgence et l'avortement sans risques; UN (ج) كفالة سبل حصول النساء اللاتي يقعن ضحايا لأعمال الاغتصاب، بما في ذلك الأعمال التي ترتكب خلال النزاع، على الرعاية الصحية وخدمات الرعاية النفسية الاجتماعية، بما يشمل الوسائل العاجلة لمنع الحمل وخدمات الإجهاض المأمون؛
    Nous engageons vivement les membres de ces groupes, et tous les hommes en général, à reconnaître que les droits en matière de procréation concernent aussi les hommes, et à défendre activement à la fois le droit des femmes à vivre une maternité sans risques et celui d'accéder à une contraception d'urgence ou à l'avortement médicalisé. UN 7 - ونحث أعضاء هذه الفئات، والرجال في كل مكان، على تحمل المسؤولية عن الحقوق الإنجابية باعتبارها مسألة تهم الرجل، وذلك بالعمل بنشاط على تعزيز ودعم الأمومة المأمونة وإتاحة حصول المرأة على الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض المأمون، على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus