"الوساطة الأسرية" - Traduction Arabe en Français

    • de médiation familiale
        
    • la médiation familiale
        
    • médiation familiale destinés
        
    L'une des solutions proposées a été de renforcer les compétences parentales, d'aider les parents et de leur apporter des conseils, notamment dans le cadre de services de médiation familiale. UN ومن الحلول التي عرضت تعزيز مهارات التربية الأبوية، ودعم الآباء وتوجيههم، بما في ذلك عبر خدمات الوساطة الأسرية.
    Le service de médiation familiale fera partie de la nouvelle Agence d'aide aux familles lorsque celle-ci entrera en service. UN وسيصبح مرفق الوساطة الأسرية جزءا من الوكالة الجديدة لمساعدة الأسرة عند إقامتها.
    Dans le cadre de son appel public annuel et de son programme d'appui aux familles, le Ministère a cofinancé des programmes de médiation familiale et de centre familial. UN وشاركت الوزارة، في إطار دعواتها العامة السنوية ضمن برامج دعم الأسرة، في تمويل برامج الوساطة الأسرية ومراكز الأسرة.
    Elle a également publié un livre sur l'essor de la médiation familiale en Espagne. UN ونشر الاتحاد كتاباً يتعلق بتنمية الوساطة الأسرية في إسبانيا.
    Depuis sa création, et en tant que pionnier dans ce domaine, l'UNAF propose divers services et stages de formation à la médiation familiale destinés aux familles, aux établissements scolaires et à de nombreux organismes. UN وقدم الاتحاد منذ تأسيسه، وبصفته رائداً في هذا المجال، عدداً من الخدمات والدورات التدريبية بشأن الوساطة الأسرية إلى الأسر والمدارس والمنظمات.
    Elle a lancé des programmes concernant les services de médiation familiale et la résolution des conflits entre parents, enfants et éducateurs, programmes dont elle assure à présent la gestion. UN وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً.
    Les tribunaux réfléchissaient aux mesures de substitution à l'emprisonnement des délinquants aborigènes, en tenant compte des considérations de sécurité publique, les approches communautaires de la justice, des peines alternatives et des services de médiation familiale et civile, par exemple. UN وتنظر المحاكم في بدائل السجن فيما يتعلق بالمجرمين من السكان الأصليين، بما يتسق مع اعتبارات السلامة العامة. وتشمل الأمثلة على ذلك النهج المجتمعية فيما يتعلق بالعدالة، والأحكام البديلة، وخدمات الوساطة الأسرية والمدنية.
    L'organisation, pour son action, a reçu plusieurs prix, et notamment pour les services de médiation familiale et l'aide juridique qu'elle dispense aux femmes indigentes. UN وقد حصلت المنظمة على عدة جوائز تقديرا لأعمالها التي تشمل توفير خدمات الوساطة الأسرية والمساعدة القانونية للنساء المعوزات.
    16.2 Le Service de médiation familiale est un service gratuit, professionnel et confidentiel qui permet aux couples ayant décidé de se séparer de parvenir à un accord sur toutes les questions relatives à leur séparation. UN 16-2 إن مرفق الوساطة الأسرية خدمة مجانية ومهنية وسرية تمكن الزوجين اللذين قررا الانفصال من التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا المتعلقة بانفصالهما.
    Mars 2012: < < Présentation du processus de médiation familiale > > organisée en partenariat avec la Direction de l'Education Nationale de la Jeunesse et des Sports à destination des chefs d'établissements , enseignants, psychologues et assistants sociaux des établissements scolaires. UN آذار/مارس 2012: " تقديم عملية الوساطة الأسرية " الذي نُظم بالتنسيق مع مديرية التربية الوطنية والشباب والرياضة لفائدة رؤساء المؤسسات والمدرسين وأخصائيي علم النفس والمرشدين الاجتماعيين في المؤسسات المدرسية؛
    c) De renforcer les services de médiation familiale destinés aux parents qui envisagent de divorcer et de veiller à ce que les litiges portant sur la garde d'enfants soient réglés dans des délais raisonnables, eu égard à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN (ج) النهوض بخدمات الوساطة الأسرية فيما يخص الآباء الذين ينوون الطلاق وضمان إيجاد حل للمنازعات المتعلقة بالحضانة ضمن إطار زمني مناسب، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    b) Apporter un soutien aux familles dans des situations spéciales, y compris par des programmes d'éducation familiale et d'aide aux familles défavorisées et en situation de risque, aux familles monoparentales, d'orientation et/de médiation familiale et d'appui aux familles où se produisent des violences familiales. UN (ب) دعم الحالات الأسرية الخاصة؛ ويتم ذلك عن طريق برامج التثقيف الأسري وتقديم الخدمات للأسر المحرومة، والأسر التي تواجه مخاطر والأسر الوحيدة الوالد، وذلك عن طريق الوساطة الأسرية و/أو الإرشاد والدعم للأسر التي تعاني من العنف المنزلي.
    Le rôle de la médiation familiale est, à ce titre, consacré. UN وكرس في هذا الصدد دور الوساطة الأسرية.
    Le rôle de la médiation familiale est, à ce titre, consacré. UN وكُرس في هذا الصدد دور الوساطة الأسرية.
    Ce projet est en conformité avec la recommandation (R.98) relative à la médiation familiale du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe aux États membres. UN ويتفق المشروع بالكامل مع توصية مجلس أوروبا (R.98) الصادرة عن لجنة الوزراء إلى الدول الأعضاء بشأن الوساطة الأسرية.
    2.1 L'auteur, homme d'affaires, un des principaux représentants de l'organisation non gouvernementale < < Justice pour les enfants > > et membre fondateur de la < < Société pour la médiation familiale > > a un fils né en 1989. UN 2-1 صاحب البلاغ رجل أعمال وممثل رئيسي للمنظمة غير الحكومية " العدالة من أجل الأطفال " وأحد الأعضاء المؤسسين لجمعية الوساطة الأسرية وله ابن وُلد عام 1989.
    143. la médiation familiale permet le développement de la communication entre partenaires et l'établissement de frontières claires, ce qui contribue à mettre fin à la violence et permet aux femmes de reprendre du pouvoir sur leur vie. UN 143- وتتيح الوساطة الأسرية تحسين التواصل بين الشركاء وإقامة حدود واضحة بما يسهم في وضع حد للعنف ويتيح للنساء استعادة زمام الأمور فيما يتعلق بحياتهن.
    Octobre 2012: Ciné/débat ayant pour thème < < du regard des enfants face à la séparation de leurs parents; l'intérêt de la médiation familiale > > avec la projection du documentaire < < Mes parents, leur divorce et moi? > > UN تشرين الأول/أكتوبر 2012: سينما/مناقشة عن " نظرة الأبناء إلى انفصال والديهم؛ فائدة الوساطة الأسرية " مع عرض الفيلم الوثائقي " أنا وطلاق أبي وأمي " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus