"الوسيلة الأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • le moyen le plus
        
    • la méthode la plus
        
    • la façon la plus
        
    Cela étant, le moyen le plus efficace pour lutter contre les armes de destruction massive est de les éliminer totalement. UN ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل.
    La protection juridique est le moyen le plus durable d'assurer cette protection. UN والحماية القانونية هي الوسيلة الأكثر استدامة لضمان هذه الحماية.
    Il a foi en la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    L'incinération est la méthode la plus couramment appliquée dans les pays en développement pour éliminer les déchets infectieux. UN والحرق هو الوسيلة الأكثر استخداماً في البلدان النامية للتخلص من النفايات الصحية.
    Parmi les exceptions figurent le Bénin, le Cameroun, le Congo, la République démocratique du Congo et le Togo, où la continence périodique est la méthode la plus fréquemment utilisée, suivie par le préservatif masculin et le retrait. UN وهناك استثناءات من ذلك تشمل كلاً من بنن وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون والكونغو، حيث يكون التنظيم الطبيعي للنسل هو الوسيلة الأكثر استخداما ويليها العازل الذكري أو الجماع الناقص.
    Mais on va devoir définir la façon la plus sécurisée de sortir l'enfant. Open Subtitles في الوقت الحاضر، علينا إيجاد الوسيلة الأكثر أماناً لإخراج الفتى
    Le Web est le moyen le plus populaire d'acheminer des données de façon rapide et fiable. UN وتعد الويب الوسيلة الأكثر شعبية لنقل المعلومات بشكل سريع ودقيق.
    Le Web est le moyen le plus populaire d'acheminer des données de façon rapide et fiable. UN وتعد الإنترنت الوسيلة الأكثر شعبية لنقل المعلومات بشكل سريع ودقيق.
    le moyen le plus couramment utilisé consiste à diffuser des documents imprimés. UN أما الوسيلة الأكثر شيوعاً والتي تم تحديدها فهي نشر المواد المطبوعة.
    Reconnais que le sac isotherme est le moyen le plus avancé pour conserver les aliments. Open Subtitles أن تعترفي بأن علب الغداء هي الوسيلة الأكثر تطوراً لحفظ الطعام
    le moyen le plus efficace d'assurer la non-prolifération est d'éliminer complètement les armes nucléaires car leur existence pousse certains pays à essayer d'en acquérir et d'autres à menacer de les utiliser. UN 35 - وقال إن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع الانتشار هي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وذلك لأنه طالماً كانت الأسلحة النووية موجودة سيكون هناك من يرغبون في امتلاكها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    En dernière analyse, le moyen le plus efficace de réduire cette fragmentation et cette complexité croissantes consiste à doter les fonds existants de capitaux suffisants. UN وفي نهاية المطاف، تتمثل الوسيلة الأكثر فعالية في الحد من تزايد هذا التجزؤ والتعقيد في كفالة توفير الأموال الكافية في الصناديق الموجودة.
    Les syndicats estiment que la réglementation demeure le moyen le plus juste et le plus efficace de réaliser la durabilité. UN 82 - وبالنسبة للنقابات العمالية، يظل فرض ضوابط هو الوسيلة الأكثر عدلا وفعالية للبدء في تحقيق الاستدامة.
    le moyen le plus efficace de réaliser le désarmement nucléaire devrait donc consister à entreprendre des négociations multilatérales pour aboutir à la rapide conclusion d'une convention sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Dans ces pays, la télévision demeurait le moyen le plus efficace de toucher l'ensemble de la population, notamment les collectivités vivant dans des zones éloignées et pauvres. UN ففي البلدان النامية، يظل التلفزيون هو الوسيلة الأكثر فاعلية للوصول إلى السكان بوجه عام، بما في ذلك المجتمعات المحلية النائية والفقيرة.
    Il n'était pas encore convaincu que l'élaboration d'un protocole facultatif soit le moyen le plus efficace d'améliorer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقالت إنها لم تقتنع بعد بأن صياغة بروتوكول اختياري سيكون الوسيلة الأكثر فاعلية لزيادة تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    Le type actuel de munitions d'armes à dispersion finira par cesser d'être le moyen le plus efficace d'attaquer des cibles non ponctuelles au fur et à mesure qu'il deviendra plus facile d'acquérir des armes de précision. UN ولن يظل النوع الحالي من الذخائر العنقودية في نهاية الأمر الوسيلة الأكثر فعالية للهجوم على الأهداف الموسعة مع زيادة توافر الأسلحة الدقيقة.
    Le nombre croissant des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme rend indispensable une intensification de la coopération internationale, qui apparaît comme le moyen le plus efficace de réaction à ces situations d'urgence. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La majorité des couples prétendent que la discussion est la méthode la plus couramment utilisée, suivie par la médiation par un membre de la famille et les < < scènes de ménage > > , la médiation par des amis se situant en fin de liste. UN وتدّعي الأكثرية بأن الحوار هو الوسيلة الأكثر اعتماداً بين الزوجين، يليها اللجوء إلى وساطة العائلة، ثمّ " الصراخ " ، ويأتي اللجوء إلى وساطة الأصدقاء في أسفل القائمة.
    Le stérilet est la méthode la plus utilisée (17,7 %), suivi de la pilule (15 %) et des préservatifs (4,4 %). UN ويُعتبر اللولب الوسيلة الأكثر انتشاراً (17.7 في المائة)، تليه الحبوب (15 في المائة)، فالواقي الذكري (4.4 في المائة).
    Si la Commission décide de conserver toutes les recommandations législatives dans le Guide et d'adopter aussi les nouvelles dispositions législatives types, la façon la plus logique de procéder serait de produire deux publications distinctes. UN أما إذا قررت اللجنة استبقاء كافة التوصيات التشريعية في الدليل التشريعي وكذلك اعتماد الأحكام التشريعية النموذجية الجديدة، فإن الوسيلة الأكثر منطقية لتحقيق ذلك هي إصدار منشورين مستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus