"الوصاية أو" - Traduction Arabe en Français

    • de tutelle ou
        
    • de tutelle et
        
    • tuteur ou
        
    • la tutelle ou
        
    • de garde ou
        
    • curatelle ou
        
    • ou la
        
    Dans certains États, un enfant commettant un délit pouvait se voir appliquer des mesures de protection telles que services de conseils familiaux, supervision, transfert de tutelle ou placement dans un centre de protection de l'enfance. UN وفي تلك الدول، قد يؤدي ارتكاب الطفل فعلا إجراميا إلى تطبيق تدابير وقائية عليه، كالتشاور مع الأسرة أو الإشراف أو تحويل الوصاية أو وضعه في أحد مرافق رعاية الأطفال.
    Certaines délégations ont réaffirmé qu'il serait prématuré de supprimer le Conseil de tutelle ou d'en modifier le statut. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    56. En revanche, les propositions visant à abolir le Conseil de tutelle ou à en modifier le mandat lui inspirent des réserves. UN ٥٦ - ومن ناحية أخرى، ذكرت أن لها بعض التحفظات فيما يتعلق بإلغاء مجلس الوصاية أو تعديل ولايته.
    Les organismes de tutelle et de curatelle surveillent les conditions de vie et d'éducation des enfants placés dans des familles d'accueil. UN وتقوم وكالة الوصاية أو الكفالة بمراقبة ظروف عيش الأطفال المكفولين وطريقة تربيتهم.
    Les personnes écartées des fonctions de tuteur ou de curateur pour avoir manqué à leurs responsabilités; UN :: الأشخاص الذن تم إقصائهم عن ممارسة الوصاية أو القوامة، بسب التقصير في القيام بمسؤولياتهم؛
    Soulignons que ce sont les capacités de la personne prétendant aux charges de la tutelle ou de la curatelle qui priment dans ces conditions. UN وجدير بالذكر أن كفاءة الشخص الذي يترشح لممارسة مهمة الوصاية أو القوامة هي التي تكون لها الأولوية في هذه الظروف.
    L'article 28 autorise le conjoint n'ayant pas l'âge requis, son père ou sa mère (ou leur représentant), un organisme de garde ou de tutelle ou le procureur public à demander que soient déclarés nuls les mariages conclus sans autorisation avec une personne n'ayant pas l'âge requis. UN وإذا عقد الزواج دون إذن مع شخص لم يبلغ سن الزواج، من حق الزوج الذي لم يبلغ السن القانونية، أو والديه )أو من ينوب عنهما(، أو وكالة الوصاية أو القوامة، أو المدعي العام، أن يطلب إشهار بطلان الزواج )المادة ٢٨(.
    Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée. UN فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    Le refus du curateur de donner son autorisation en vue de tels actes peut faire l'objet d'un recours engagé auprès des autorités de tutelle ou de curatelle ou d'un tribunal par la personne dont la capacité civile est restreinte. UN ويجوز له الطعن في رفض الوصي الموافقة على قيامه بالمعاملات التي تتجاوز الأنشطة الحياتية البسيطة أمام السلطة المشرفة على الوصاية أو المحكمة.
    Un enfant dont les droits sont bafoués peut porter plainte auprès de la Commission nationale des droits de l'enfant, des autorités de tutelle ou du procureur public, et à partir de 14 ans auprès des tribunaux, soit en personne, soit par l'entremise d'un représentant légal. UN وأيّ طفل تُمَسّ حقوقه يمكنه التقدّم بشكوى إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل، أو سلطات الوصاية أو النائب العام، وابتداءً من سن 14 التقدّم إلى المحاكم، متصرفاً إمّا شخصياً أو من خلال ممثل قانوني.
    Il est, en outre interdit de tutelle ou de curatelle. UN وتحظر عليه الوصاية أو القوامة.
    Les parents (ou l'un d'entre eux) peuvent, en cas de désaccord, saisir un service de tutelle ou le juge pour trancher le différend. UN ويحق للأبوين (أو لأحدهما) في حال وجود خلافات بينهما أن يلتمسا حلاً لهذه الخلافات لدى هيئات الوصاية أو لدى المحاكم.
    Par ailleurs, la Cellule peut transmettre aux autorités de contrôle, de tutelle ou disciplinaires des organismes et professions soumis à la loi, des données utiles pour que ces autorités sanctionnent, si nécessaire, le non-respect des dispositions de cette loi. UN ومن جانب آخر ، يمكن للخلية أن تطلع سلطات الرقابة أو الوصاية أو السلطات التأديبية التابعة للمؤسسات أو المهن الخاضعة للقانون، على بيانات مفيدة حتى تبادر تلك السلطات، إن اقتضى الأمر، إلى فرض الجزاءات المترتبة على انتهاك أحكام هذا القانون.
    La plupart des 114 territoires soumis aux Accords de tutelle ou inscrits sur la liste des territoires non autonomes depuis 1945 sont devenus indépendants, se sont intégrés à la puissance administrante ou ont constitué avec elle une libre association. UN 50 - ومضى يقول إن معظم الأقاليم الـ 114 الخاضعة لاتفاقات الوصاية أو المدرجة على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد استقلت، أو أدمجت في القوى القائمة بالإدارة، أو دخلت في ارتباط حر معها.
    La sélection préalable des enfants en vue de leur placement dans une famille d'accueil est effectuée par les personnes qui souhaitent accueillir des enfants dans leur famille, en accord avec les organismes de tutelle et de curatelle. UN 225- ويُختار الأطفال المرشحون للكفالة من قبل الأشخاص الراغبين في احتضانهم داخل أسرهم، بموافقة وكالة الوصاية أو الكفالة.
    Un accord de placement d'enfants dans des familles d'accueil est conclu entre les organismes de tutelle et de curatelle et les familles d'accueil. UN 226- وتُبرم الاتفاقات المتعلقة بقبول كفالة طفل بين وكالة الوصاية أو الكفالة والوالدين الكفيلين.
    Il doit préciser les conditions d'entretien, d'éducation et d'instruction des enfants, les droits et devoirs des familles d'accueil, les obligations des organismes de tutelle et de curatelle à l'égard des familles d'accueil, ainsi que les causes et les conséquences de la rupture dudit accord. UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق شروطا تتعلق بنفقة الطفل وتربيته وتعليمه، وحقوق الوالدين الكفيلين وواجباتهما، وواجبات وكالة الوصاية أو الكفالة تجاه الأسرة الحاضنة، وأسباب نقض الاتفاق ونتائج ذلك.
    La liste des maladies qui rendent une personne inapte à l'exercice des fonctions de parent adoptif, de tuteur ou de curateur est arrêtée par le Gouvernement. UN وأعدت الحكومة قائمة بالأمراض التي تحول دون ممارسة الشخص مهام الأبوة بالتبني، أو الوصاية أو القوامة.
    L'article 47 définit les dispositions applicables à la désignation d'un représentant légal, d'un tuteur ou d'un curateur pour les personnes ne jouissant pas ou ayant été privées de leur capacité juridique. UN وأوضحت المادة ٤٧ خضوع فاقدو اﻷهلية وناقصوها ﻷحكام الولاية أو الوصاية أو القوامة طبقا للقانون.
    En outre, est privé des droits de la puissance paternelle, de la tutelle ou de la garde quiconque, selon le cas, ayant l'exercice de ces droits, commet le délit visé au présent article. UN " وبالإضافة إلى ذلك، يحرم من حقوق السلطة الأبوية أو الوصاية أو الكفالة كل من يرتكب، في ممارسته لأي من هذه الحقوق، الجريمة المنصوص عليها في هذه المادة.
    Il constate avec préoccupation le caractère insuffisant de l'aide et des conseils prodigués aux parents pour ce qui est de leurs responsabilités d'élever leur enfant et d'en assurer l'éducation et le développement (art. 18 de la Convention), qui se traduit par de nombreux cas de procédures de garde ou de protection de remplacement dans des institutions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المساعدة والتوجيه المقدمين للوالدين للاضطلاع بمسؤولياتهما عن تنشئة الطفل من أجل تربيته ونموه (المادة 18)، مما يؤدي إلى العديد من حالات الوصاية أو الرعاية البديلة في المؤسسات.
    Le procureur vérifie que l'adoption, la modification ou la révocation des mesures conservatoires a lieu en conformité avec les procédures prévues par la loi en matière procédurale. UN ويجب على وكيل النيابة أن يتحقق من أن التبني أو تعديل أو تدابير الوصاية أو إلغائها يحدث وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus