"الوصول إلى الرعاية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux soins de
        
    • accéder aux soins de
        
    • d'accès aux soins de
        
    • l'accès à des soins
        
    • de soins de
        
    • accès à des soins de
        
    • leur accès aux soins
        
    • de l'accès aux soins
        
    • l'accès aux services de
        
    • population a accès aux soins de
        
    l'accès aux soins de santé primaire est assuré; UN يُؤمن الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé aux pays africains d'améliorer l'accès aux soins de santé primaires ainsi que leur qualité. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تعمل البلدان الأفريقية على زيادة فرص الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية وتحسين كفاءتها.
    Les membres des circonscriptions demandent aux parlementaires de les aider à accéder aux soins de santé, à la scolarité et aux emplois, et, de plus en plus, à résoudre leurs problèmes personnels. UN إن البرلمانيين يُطلَب إليهم تقديم المساعدة في تيسير سبل الوصول إلى الرعاية الصحية والمدارس وفرص العمل، وأيضا القيام على نحو متزايد بحل المشاكل الشخصية للناخبين.
    Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة
    La pauvreté et le manque d'éducation sont des obstacles à l'accès à des soins maternels et infantiles adéquats. UN ويشكل الفقر ونقص التعليم حاجزين يعترضان الوصول إلى الرعاية الكافية للأم والطفل.
    L'élimination de la pauvreté et l'accès aux soins de santé de base et à l'éducation sont essentiels pour assurer un développement durable. UN والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ils peuvent être durement touchés par la pauvreté et par la maladie et être défavorisés en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. UN وقد يعانون من معدلات فقر مرتفعة ومن سوء حالتهم الصحية وحرمانهم من الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل.
    Plus de 65 % de la population nigériane se trouve dans les zones rurales, où l'accès aux soins de santé, en particulier ceux fournis par le personnel féminin de santé, est très limité. UN ويسكن أكثر من ٦٥ في المائة من هؤلاء السكان في المناطق الريفية، حيث تكون إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية محدودة جدا، وبخاصة بالنسبة لﻹناث العاملات في مجال الصحة.
    Une importance particulière est accordée au personnel infirmier de district en vue d'améliorer l'accès aux soins de santé. UN :: تم إيلاء اهتمام خاص بالممرضين والممرضات في المقاطعات بهدف تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Il n'existe pas en Azerbaïdjan de discrimination à l'égard des femmes quant à l'accès aux soins de santé. UN لا يوجد بأذربيجان أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Toutefois, si l'accès aux soins de santé maternelle a augmenté, le taux de mortalité maternelle a aussi augmenté. UN ومع ذلك، ورغم تزايد الوصول إلى الرعاية الصحية النفاسية فقد ارتفعت معدلات الوفيات النفاسية.
    Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux continuent de travailler conjointement afin d'améliorer l'accès aux soins de santé au Canada. UN 37 - تواصل الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم العمل معا لتحسين سُبل الوصول إلى الرعاية الصحية في كندا.
    Par ailleurs, nombre de pays s'inquiètent de l'inégalité de l'accès aux soins de santé et s'efforcent de réduire les inégalités sociales et ethniques dans le domaine de la santé. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من البلدان يقلقها عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية، وتسعى إلى خفض أوجه التفاوت الاجتماعية واﻹثنية في الوضع الصحي.
    En outre, la pauvreté ne fait pas que limiter l'accès aux soins de santé, elle augmente aussi le risque de violation des droits des femmes autochtones en matière de santé génésique et d'hygiène de la sexualité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقر لا يحد من الوصول إلى الرعاية الصحية فحسب وإنما يضاعف أيضاً من تعرض نساء السكان الأصليين لخطر انتهاكات حقوقهن في الصحة الإنجابية والجنسية.
    Elle fournit des conseils d'ordre législatif, et des ressources humaines, et contribue à la mise en place des infrastructures nécessaires pour trouver des solutions adaptées aux besoins de tel ou tel pays et l'aider ainsi à s'acquitter de ses obligations internationales et à assurer l'accès aux soins de santé. UN وتوفر المنظمة المشورة التشريعية والموارد البشرية وتنمية الهياكل الأساسية لوضع حلول مخصصة للاحتياجات المعينة لبلد ما من أجل تنفيذ التزاماته الدولية وضمان الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Il s'est inquiété de ce que les étrangères se heurtaient parfois à des difficultés supplémentaires pour accéder aux soins de santé. UN وأعربت عن قلقها لأن المرأة الأجنبية تواجه أحياناً صعوبات إضافية في الوصول إلى الرعاية الصحية.
    2.12 Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية
    Les États-Unis ont indiqué que l'accès à des soins convenables pendant la période d'incarcération était un droit constitutionnel. UN وأبلغت الولايات المتحدة بأن الوصول إلى الرعاية الصحية الوافية أثناء الحبس حق دستوري.
    Ils bénéficient en outre de soins de santé généralisés et d'un enseignement gratuit. UN وتتاح لهم أيضاً إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الشاملة وكذلك التعليم المجاني.
    5. Un nombre croissant de survivants d'actes de torture à travers le monde ont accès à des soins de santé et à une assistance juridique par des spécialistes. UN 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Le niveau d'instruction des femmes a également un effet considérable sur leur accès aux soins nécessaires pendant la grossesse et l'accouchement. UN وثمة تباين حاد أيضا، وفق مستويات تعليم المرأة، في مجال الوصول إلى الرعاية الصحيحة أثناء الحمل ولدى الولادة.
    l'accès aux services de santé est assuré à la population sans discrimination de sexe. UN إن حق الوصول إلى الرعاية الصحية مضمون للسكان دون تمييز بسبب الجنس.
    Une proportion accrue de la population a accès aux soins de santé de base (2006/07 : 40 % de la population; 2007/08 : 55 % de la population; 2008/09 : 62 % de la population). UN زيادة الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية (2006/2007: 40 في المائة؛ 2007/2008: 55 في المائة؛ 2008/2009: 62 في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus